Как-то раз отец со своим сыном и осликом в полуденную жару путешествовал по пыльным улицам города. Отец сидел верхом на осле, а сын вёл его за уздечку.
— Бедный мальчик, — сказал прохожий, — его маленькие ножки едва поспевают за ослом. Как ты можешь лениво восседать на осле, когда видишь, что мальчишка совсем выбился из сил?
Отец принял его слова близко к сердцу. Когда они завернули за угол, он слез с осла и велел сыну сесть на него.
Очень скоро повстречался им другой человек. Громким голосом он сказал:
— Как не стыдно! Малый сидит верхом на ослике, как султан, а его бедный старый отец бежит следом.
Мальчик очень огорчился от этих слов и попросил отца сесть на ослика позади него.
— Люди добрые, видали вы где-либо подобное? — заголосила женщина. — Так мучить животное! У бедного ослика уже провис хребет, а старый и молодой бездельники восседают на нем, будто он диван, о несчастное существо!
Не говоря ни слова, отец и сын, посрамлённые, слезли с осла. Едва они сделали несколько шагов, как встретившийся им человек стал насмехаться над ними:
— Чего это ваш осёл ничего не делает, не приносит никакой пользы и даже не везёт кого-нибудь из вас на себе?
Отец сунул ослику полную пригоршню соломы и положил руку на плечо сына.
— Что бы мы ни делали, — сказал он, — обязательно найдётся кто-то, кто с нами будет не согласен. Я думаю, мы сами должны решать, как нам путешествовать.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
Once the father with his son and a donkey in poludennuju heat travelled through the dusty streets of the city. The father sat astride a donkey, and son led him for the bridle.— Poor boy, "said passerby — his little legs barely kept pace with the donkey. How you can lazily sit on a donkey, when you see that boy really derailed forces?The father took his words to heart. When they rounded a corner, he got off the donkey and told her son to sit on it.Very soon they met another man. A loud voice he said:-How not to shame! Small sits astride a donkey, as Sultan and his poor old father runs.The boy is very upset by those words and asked his father to sit on the donkey behind him.— Good people, seen you somewhere like that? — zagolosila woman. Is So torturing an animal! Poor donkey already sagged Ridge, and old and young idlers sit on it, if it is a sofa, on the unhappy creature!Without saying a Word, father and son, posramljonnye, peeled with a donkey. They barely made a few steps, as they became the man who scoff at them:-What is your donkey does nothing, does not bring any benefit and even no luck anyone of you?Father shoved osliku full fistful of straw and put his hand on the shoulder of his son.— Whatever we do, he said, is necessarily there will be someone who will disagree with us. I think we have to decide how we travel.
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
once a father with his son and mule in the midday heat traveled through the dusty streets of the city. father was riding on a donkey, and the son had him on the ropes.poor boy, "said the pedestrian, his little legs barely kept up with a jerk. how can you not come to ride on the donkey, when you see that boy's tired out?father took his words to heart. when they turned the corner, he got off the donkey and said to her son, get on it.they soon met another man. a loud voice, he said:- shame on you! man is riding a donkey as sultan, but his poor old father runs after him.the boy is very angry at those words and asked my father to sit on the wall behind him.- good people, see you anywhere like that? - заголосила woman. so torturing animals! the poor donkey's provis ridge and the old and the young rascals sit on it, like he's the couch, poor creature!without a word, father and son, посрамлённые, everybody with the donkey. and they made a few steps, as встретившийся them man began to mock them.- what's your ass doing nothing, not useful, and even do not have any of your own?father put donkey. ee aw complete a handful of straw and put his hand on the shoulder of the son.- no matter what we do, he said, have to find someone who will not agree with us. i think we must themselves decide how we travel.
переводится, пожалуйста, подождите..
