1.В соответствии с указаниями фрахтователя мы приняли вАлександрии 300 перевод - 1.В соответствии с указаниями фрахтователя мы приняли вАлександрии 300 английский как сказать

1.В соответствии с указаниями фрахт

1.В соответствии с указаниями фрахтователя мы приняли в
Александрии 3000 тюков хлопка.
2. По прибытии в порт мы ошвартовались на 7-ом причале.
3. Мы направили извещение о готовности к погрузке через нашего
агента, но грузоотправитель отказался принять извещение.
4. Мы считаем Ваш отказ нарушением условий чартер-партии.
5. Нам придется оформить морской протест у местного нотариуса.
6. Мы просим Вас высказать свое мнение и дать свои показания на
суде.
7.Вы еще не представили нам полностью груза по этому грузовому
ордеру (Shipping Order).
8. Прошу сообщить мне, намерены ли Вы грузить еще какой-либо груз.
9. Прошу заметить, что с 15-го с. м. мое судно находится на простое.
10.По истечении этого срока Вы будете нести ответственность за
сверхпростойные (detention) и мертвый фрахт.
156
11.Мы обращаем Ваше внимание на плохую обработку груза.
12.Вследствие небрежной работы грузчиков значительная часть груза
была повреждена.
13.Неправильная застропка некоторых подъемов (drafts), привела к
полной поломке 23 ящиков.
14.Часть мешков была порвана потому, что грузчики пользовались
крючьями.
15.Я должен официально заявить о том, что мы привезли груз в
исправном состоянии.
16.Груз был поврежден вследствие неумелой выгрузки.
17.Прошу сообщить об этом портовым властям и всем
заинтересованным лицам.
18.К сожалению, должен сообщить Вам, что мы не можем принять груз
к отправке.
19.Вследствие неправильного обращения с лебедкой Ваш лебедчик
поломал лебедку и грузовую стрелу (derrick).
20.При выгрузке рельс Ваш лебедчик повредил фальшборт (bulwark) в
районе носового трюма.
21.Мы требуем от Вашей фирмы немедленного исправления всех
нанесенных судну повреждений.
22.Просим дать указания Вашему отделению в Бордо о том, чтобы они
все подготовили для быстрой разгрузки нашего судна.
23.Погрузка судна была произведена к моему полному
удовлетворению, и груз был принят полностью.
24.К сожалению, вынуждены сообщить Вам, что при разгрузке
консервов 2 ящика были разбиты и несколько банок консервов (tins) были
похищены.
25.Возникло подозрение, что эти консервы были похищены (pilfered)
грузчиками, работавшими в трюме № 2.
26.Вахтенный матрос, совершавший обход трюма, обнаружил
157
недостачу трех ящиков изюма (raisins).
27.Упаковка четырех кип шерсти была прорезана.
28.Вахтенный помощник немедленно доложил об этом случае
капитану.
29.Мы обнаружили недостачу пяти мешков риса.
30.О хищении груза был составлен акт; копия акта при сем
прилагается.
31. Просим расследовать это дело и результаты расследования
сообщить нам.
32.Просим сообщить нам об установившемся обычае в Вашем порту в
отношении счета груза.
33.Согласно нашим правилам счет груза ведется судовой командой.
34.Просим сообщить нам, принимается ли во внимание по Вашим
правилам счет груза судном при возникновении исков о недостаче.
35.Прошу нанять за счет судна присяжных тальманов для ведения
счета груза со стороны судна.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
1. In accordance with the directions of the charterers we took inAlexandria 3000 bales of cotton.2. Upon arrival at the port, we ošvartovalis′ at the 7-th berth.3. We have sent notice of readiness for loading via ourAgent, but the shipper refused to take notice.4. We believe that your refusal for breach of the charterparty.5. we need to formalize marine protests of the local notary.6. We ask you to express your views and give their testimony onCourt.7. you haven't provided us cargo on this cargoorder (Shipping Order).8. Ask to inform me, whether you intend to ship another load.9. Please note that from 15th c. m. my vessel is simple.10. After this period, you will be responsible forsverhprostojnye (detention) and dead freight. 15611. We draw your attention to the poor handling.12. Due to careless work of longshoremen a substantial part of the goodswas damaged.13. Improper slinging some upgrades (drafts) led tofull break 23 boxes.14. Part of the bag was torn because movers enjoyhooks.15. I should state for the record that we brought the goods ingood condition.16. The cargo was damaged due to inept.17. Ask to inform the port authorities and allinterested persons.18. Unfortunately, must inform you that we cannot accept goodsto be sent.19. As a result of mishandling your winch lebedčikbroke a winch and BOOM (derrick).20. When you unload your lebedčik rail damaged the bulwark (bulwark)the area of the nose of the hold.21. we demand from your company immediately fix allthe vessel sustained damage.22. Please provide guidance to your Office in Bordeaux that theyall prepared for quick discharge of our ship.23. The loading of the ship was made to my fullsatisfaction, and the goods have been taken completely.24. Unfortunately, we have to inform you that when unloadingcanned 2 drawer were smashed and a few cans (tins) werestolen.25. Suspect that these canned goods were stolen (been pilfered)longshoremen working in hold no. 2.26. the watchman, a bypass of the hold, found157the loss of three boxes of raisins (raisins).27. packing four bales of wool was cut.28. Watch Assistant immediately reported this caseCaptain.29. we found five bags of rice shortage.30. The theft of goods Act was drawn up; copy of the Act in SEMattached.31. request to investigate this case and the results of the investigationLet us know.32. Please inform us of the established custom of your port in therespect of the goods.33. According to our rules by cargo ship is under the command.34. Please inform us whether in mind for yourRegulation by the cargo vessel in the occurrence of claims for losses.35. Ask to hire due to vessel chartered tal′manov for referencethe account of the cargo from the vessel.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
1. In accordance with the instructions of the charterer, we took in
Alexandria, 3,000 bales of cotton.
2. Upon arrival at the port we moored at the 7th berth.
3. We have sent the notice of readiness to load through our
agent, but the shipper refused to accept the notice.
4. We believe your refusal a violation of the charter party terms.
5. We have to draw a protest from the sea of the local notary.
6. We ask you to express your opinion and give their testimony in
court.
7. You have not yet provided us with full load on the cargo
warrant (Shipping Order).
8. Please let me know if you are going to ship more of a load.
9. Please note that from the 15th c. m. My ship is easy.
10.When After this period, you will be responsible for
sverhprostoynye (detention) and dead freight.
156
11.My draw your attention to the bad handling.
12.Vsledstvie careless operation movers large part of the cargo
was damaged .
13.Nepravilnaya zastropka some upgrades (drafts), led to
a complete breakdown 23 boxes.
14.Chast bags were torn because the porters used
hooks.
15.YA must place on record that we have brought the goods in
good condition.
16. The cargo was damaged as a result of inept unloading.
17.Proshu inform the port authorities and all
interested parties.
18.K regret to inform you that we are unable to accept the cargo
for shipment.
19.Vsledstvie improper handling winch your lebedchik
broke the winch, and boom (derrick).
20.Pri rail unloading your lebedchik damaged bulwarks (bulwark) in
the area of foremost hold.
21.My require immediate correction of your company all
inflicted vessel damage.
22.Prosim give directions to your office in Bordeaux that the they are
all prepared for the rapid discharge of our vessel.
23.Pogruzka vessel was made ​​to my complete
satisfaction, and the goods have been received in full.
24.K unfortunately have to inform you that during unloading
cans 2 boxes were broken and several cans (tins) were
abducted.
25.Vozniklo suspicion that these cans were stolen (pilfered)
porters who worked in the hold number 2.
26.Vahtenny sailor commits bypassing the hold, found
157
shortage of three boxes of raisins (raisins).
27.Upakovka four bales of wool were . slotted
28.Vahtenny assistant immediately reported this case
to the captain.
29.My found five bags of rice shortage.
30.O cargo theft was an official act; a copy of the act herewith
attached.
31. Please investigate this matter and the results of the investigation
to tell us.
32.Prosim tell us about the usages of your port in
relation to the account of the cargo.
33.Soglasno our rules of cargo carried through the ship crew.
34.Prosim tell us whether taken into account according to your
rules through cargo ship in the event of claims for shortage.
35.Proshu hire by jury tallymen vessel for conducting
the account of cargo from the ship.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: