1. Если бы миссис Копперфильд не имела намерения выйти замуж, она бы не послала Давида к мистеру Пеготти. 2. Давид часто думал о том, что если бы не мистер Пеготти, эмили была бы несчастным бесприютным (homeless) ребенком. 3. Давид сказал Пеготти: «Я думаю, что ваш брат очень добрый человек; он бы не удочерил (to adopt) маленькую Эмили, если бы он не был такой добрый». 4. Маленькая Эмили часто говорила Давиду, что если бы случилось так, что она когда-нибудь стала богатой дамой, она подарила бы мистеру Пеготти золотые часы, серебряную трубку и целый ящик денег. 5. Давид не знал, что его матушка вышла замуж за мистера Мердстона. Если бы он знал об этом, он не возвращался бы домой в таком хорошем настроении. 6. Если бы мистер Мердстон сказал Давиду хотя бы одно ласковое (kind) слово, мальчик, возможно, привязался бы к нему. 7. «Как мы были бы сейчас счастливы, если бы матушка не вышла замуж за мистера Мердстона», часто думал Давид. 9. Давид был способный мальчик и мог бы хорошо учиться, если бы на уроках не присутствовали Мердстоны.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
1. If Mrs Copperfield had no intention to marry, it would not have sent David to Mister Pegotti. 2. David often thought that if it were not for Mr. Pegotti, Emily was a miserable helpless (homeless) child. 3. David Pegotti said: "I think your brother is very kind man; He would not be back (to adopt) the little Emily, had he not been so kind. " 4. Little Emily often spoke to David that if it so happens that she ever was a rich Lady, she gave the Mister Pegotti gold watch, a silver tube and a whole box of money. 5. David knew that his mother was married to Mr Merdstona. If he knew about it, he would not return home in such a good mood. 6. If Mr Merdston said to David, at least one gentle kind word, the boy might be attached to it. 7. "As we were now happy if the mother is not married Mr Merdstona", often thought David. 9. David was a capable boy and would learn well, if Merdstony were not present in the classroom.
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
1. If Mrs. Copperfield had no intention of marrying, she would not have sent to Mr. David Pegotti. 2. David often thought that if it were not for Mr. Pegotti, Emily would be unfortunate homeless (homeless) child. 3. David said Pegotti: "I think your brother is very good man; he would not have to adopt (to adopt) Little Emily if he was not so good. " 4. Little Emily often told David that if it happened that she ever became a wealthy lady, she gave to Mr. Pegotti gold watch, a silver pipe and a box of money. 5. David did not know that his mother married Mr. Merdstona. If he knew about it, he would not return home in such a good mood. 6. If Mr. David Merdston said at least one tender (kind) word, the boy may be attached to it. 7. "What we would now be happy if my mother did not marry Mr. Merdstona" often thought David. 9. David was a smart boy, and could learn well if the lessons were not present Merdstony.
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
1. If the Mrs autobiography had not been the intention to marry, it would not have sent to Mr. David Пеготти. 2. David often thought that, if I did not mister Пеготти, Emily would have been an accident left undistorted (engineering organizations (WFEO),) a child. 3.David Пеготти: "I think that your brother is very good people; he would not удочерил (to "adopt) a small Emily, if it had not been such a good". 4. This is a small Emily has often spoken David, that, if it happened to be,That it ever became a rich lady, she talked to Mr. Пеготти gold watches, silver tube and a mailbox money. 5. David did not know that his mother was married for the umpteenth time placard. If he knew about this,
переводится, пожалуйста, подождите..
