1) -Твоя манера вести себя отчуждённо мешает тебе сделать блестящую партию! В итоге ты останешься старой девой!
-Я считаю, это лучше, чем наломать дров в этом вопросе и неудачно выйти замуж за какого-нибудь священника, как твоя сестра, которая смирилась со своей собачьей жизнью.
2) Я потеряла дар речи, когда он предложил мне прогуляться с ним в парке. Я не ожидала ничего приятного от этой прогулки, так как я раньше думала, что он любит важничать и злорадствовать над окружающими, поэтому сразу заняла оборонительную позицию. Я была ошарашена, когда увидела, как он прилагал все усилия, чтобы понравиться мне, и даже заискивал передо мной!
3) -Вечно ты боготворишь его! Он же всегда говорит неискренно, неужели ты этого не видишь? Как ты можешь всё так терпеливо сносить? Я бы на твоём месте разузнала о его прошлом, кстати, раз ты готова выйти за него замуж!
-Ты такая недоверчивая! Не надо приписывать ему все грехи!
4) -Если бы у него была голова на плечах, он бы постарался стать усердным работником, вместо того, чтобы искать дружбы декана и угодничать перед заведующим кафедрой.
-Должно быть, эта бумажная волокита мешает ему отличиться на работе! Но он прилагает все усилия, чтобы написать научный труд об этом лингвистическом явлении!
5) Его трактат о новом виде насекомых произвёл сенсацию в мире науки. Но некоторые учёные возмущались тайком, что им приходится выслушивать, как он хвастает своим открытием и говорит, что он оказывает им услугу, делясь с ними своими знаниями. Но хотя они и накручивали себя этими возмущениями, на публике им приходилось усмирять свой гнев и примиряться с этим самодовольным нахалом
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
1)-your way to behave very impersonal prevents you make a brilliant game! In the end you will remain an old maid!I think it's better than breaking anything in this matter and fail to marry a priest, like your sister, that is just fine with my dog's life. 2) I lost the power of speech when he invited me to walk with him in the Park. I did not expect anything good from this walk, as I had previously thought that he loves airs and gloat over others, so just took a defensive position. I was stunned when I saw how it made every effort to please me, and even Crouching in front of me!3)-Forever you bogotvoriš′ it! He always says welcome, do you not see? How can you all so patiently endure? I would in your place razuznala about his past, by the way, once you're ready to marry him!-You're so tough! No need to ascribe all sin! 4)-if he had a head on his shoulders, he'd try to become a diligent worker, instead of looking for a friendship of Dean and ugodničat′ to the head of the Department. -Must have this paper red tape prevents him from excelling at work! But he made every effort to write a scientific paper about the linguistic phenomenon!5) His treatise on the insects made a stir in the world of science. But some scientists were secretly, that they have to listen to as he brags about its discovery and said that he supports the service by sharing your knowledge. But although they cheat these perturbations, in public they had restrained his anger and come to terms with this smug nahalom
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
1) -Your demeanor aloof prevents you make a brilliant party! As a result, you will remain a spinster!
-I think it's better than breaking anything in this matter and it is unfortunate to marry any priest, like your sister, who has reconciled with his dog's life.
2) I was speechless when he invited me to walk with him in the park. I did not expect anything from this pleasant walk, because I used to think that he likes to put on airs and gloat over others, so I took a defensive position. I was stunned when I saw how he was doing his best to please me, and even curry favor with me!
3) -Vechno you idolized him! He always said insincerely, do not you see? How can you all so patiently endure? I would in your place to find out about his past, by the way, if you're ready to marry him!
-You such incredulous! Do not ascribe to him all sins!
4) -If he had a head on his shoulders, he would have tried to become a diligent worker, instead of looking for friendship dean and head of the department before ugodnichat.
-Must have this red tape prevents him to excel work! But he is making every effort to write a treatise on this linguistic phenomenon!
5) His treatise about a new kind of insect has made a splash in the world of science. But some scientists secretly resented what they have to listen to how he brags his discovery and says he has them a favor by sharing their knowledge. But even though they themselves Screw these perturbations, in public they had to pacify their anger and come to terms with that smug impudent
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
(1) -Your style to behave wounded Amfortas is preventing you to do excellent party! In the end you're ahead!" old a.d.!
-I believe this is better than наломать firewood in this issue and failed to marry any priest,As your sister, which resigned from its dog lives.
2) I lost dar speech, when he suggested that I walk with him in the park. I was not expecting anything from this pleasant walk, as I had previously thought,That he loves важничать hallmark and surrounding, therefore immediately took defensive positions. I was are shared, when she saw, as he has made every effort to ensure that like me, and even заискивал me!
(3) -forever you боготворишь it! He always said that candid if we, do you not see? How can you all so patiently endure? I would be the LORD thy God giveth thee place разузнала on its past, by the way, once you're ready to marry him!
-You're such shootings! Do not attribute to him all sins!
(4) -if he had a head on the shoulders, he would have tried to become a hardest, instead ofTo > friendship dean and угодничать before the head of the department.
-Must be, this paper tape prevented him every athlete at work! But he has made every effort,To write the scientific work on the linguistic phenomena!
5) his treatise on the new form of insects has produced any inadequacy in the world science. But some scientists resent back alleys, that they have to listen,As soon as he was Vlad Kobets its opening and said that he is providing service to them, sharing with them their knowledge. But although they накручивали themselves with these adjoints,In public they had to manage their anger and elation with the content ourselves with passively нахалом
переводится, пожалуйста, подождите..