Санька соскочила с печи, задом ударила в забухшую дверь. За Санькой
быстро слезли Яшка, Гаврилка и Артамошка: вдруг все захотели пить, -
вскочили в темные сени вслед за облаком пара и дыма из прокисшей избы.
Чуть голубоватый свет брезжил в окошечко сквозь снег. Студено. Обледенела
кадка с водой, обледенел деревянный ковшик.
Чада прыгали с ноги на ногу, - все были босы, у Саньки голова повязана
платком, Гаврилка и Артамошка в одних рубашках до пупка.
- Дверь, оглашенные! - закричала мать из избы.
Мать стояла у печи. На шестке ярко загорелись лучины. Материно
морщинистое лицо осветилось огнем. Страшнее всего блеснули из-под рваного
плата исплаканные глаза, - как на иконе. Санька отчего-то забоялась,
захлопнула дверь изо всей силы. Потом зачерпнула пахучую воду, хлебнула,
укусила льдинку и дала напиться братикам. Прошептала:
- Озябли? А то на двор сбегаем, посмотрим, - батя коня запрягает...
На дворе отец запрягал в сани. Падал тихий снежок, небо было снежное,
на высоком тыну сидели галки, и здесь не так студено, как в сенях. На
бате, Иване Артемиче, - так звала его мать, а люди и сам он себя на людях
- Ивашкой, по прозвищу Бровкиным, - высокий колпак надвинут на сердитые
брови. Рыжая борода не чесана с самого покрова... Рукавицы торчали за
пазухой сермяжного кафтана, подпоясанного низко лыком, лапти зло визжали
по навозному снегу: у бати со сбруей не ладилось... Гнилая была сбруя,
одни узлы. С досады он кричал на вороную лошаденку, такую же, как батя,
коротконогую, с раздутым пузом.
- Балуй, нечистый дух!
Чада справили у крыльца малую надобность и жались на обледенелом
пороге, хотя мороз и прохватывал. Артамошка, самый маленький, едва
выговорил:
- Ничаво, на печке отогреемся...
Иван Артемич запряг и стал поить коня из бадьи. Конь пил долго,
раздувая косматые бока: "Что ж, кормите впроголодь, уж попью вдоволь"...
Батя надел рукавицы, взял из саней, из-под соломы, кнут.
- Бегите в избу, я вас! - крикнул он чадам. Упал боком на сани и,
раскатившись за воротами, рысцой поехал мимо осыпанных снегом высоких елей
на усадьбу сына дворянского Волкова.
- Ой, студено, люто, - сказала Санька.
Чада кинулись в темную избу, полезли на печь, стучали зубами. Под
черным потолком клубился теплый, сухой дым, уходил в волоковое окошечко
над дверью: избу топили по-черному. Мать творила тесто. Двор все-таки был
зажиточный - конь, корова, четыре курицы. Про Ивашку Бровкина говорили:
крепкий. Падали со светца в воду, шипели угольки лучины. Санька натянула
на себя, на братиков бараний тулуп и под тулупом опять начала шептать про
разные страсти: про тех, не будь помянуты, кто по ночам шуршит в
подполье...
- Давеча, лопни мои глаза, вот напужалась... У порога - сор, а на сору
- веник... Я гляжу с печки, - с нами крестная сила! Из-под веника -
лохматый, с кошачьими усами...
- Ой, ой, ой, - боялись под тулупом маленькие.
Результаты (
французский) 1:
[копия]Скопировано!
Sanka le frapper hors de ses gonds, poêles, a frappé la zabuhšuû dos à la porte. Car moirapidement pelées Yashka, Gavrilka et Artamoška : tout à coup tout envie de boire -sauté dans la canopée sombre suivie d'un nuage de vapeur et de fumée depuis le refuge de prokisšej.Brezžil lumière légèrement bleutée la fenêtre dans la neige. Studeno. A étébaignoire avec de l'eau, une louche en bois sont recouverts de glace. Chad a sauté du pied à pied,-ils étaient tous nus, la tête de Sanya est accoupléefoulard, Gavrilka et Artamoška dans des chemises jusqu'au nombril. -La porte a annoncé ! -a crié à la mère de cabanes en rondins. Sa mère se tenait debout près de la cuisinière. Les lumineuses de copeau de l'âtre. Materinovisage ridé éclairée par le feu. Pire que flashé juste dessous le déchirétaxe isplakannye yeux-comme sur l'icône. Sexy pourquoi quelque chose zaboâlas′,claqua la porte avec force. Puis začerpnula pahučuû eau, hlebnula,mordu par le bratikam de l′dinku et de la boisson. Murmura : -Ozâbli ? Et le sbegaem d'yard, voir-Batya cheval zaprâgaet à... Le père zaprâgal dans le traîneau. Est tombé de neige silencieuse, le ciel était un Harfang,Tõnu haute Sam Choucas et mal studeno ici comme pieds nus. SurBata, Ivan Artemiče,-alors appelé sa mère et le peuple et il se peuple-Ivaškoj, surnommé Brovkin,-haute Cap nadvinut sur la colèresourcils. Barbe rouge n'est pas česana la couverture de... Gantelets de collage poursein de robe de Bure, podpoâsannogo faible né, mal chaussures bast criaientdans la neige : navoznomu Bati éveille. réseau de harnais avec une... Pourri était le harnais,certains nœuds. Avec ennui, il a crié à la lošadenku de voronuû, le même que le roi liche,korotkonoguû, avec un ventre ballonné. -L'esprit impur, Baluj ! Tchad célébré le porche a besoin et avait le glacéle seuil, bien que Frost et prohvatyval. Artamoška, le plus petit, à peinechâtié : -Ničavo, sur le poêle d'otogreemsâ de... Ivan Artemič attelés et devenir le cheval de l'eau des seaux. Cheval bu longtempsFanning le côté hirsute: "Eh bien, nourrir les affamés, une prévision pour le vendredi : après «....Batya a enfilé les gants, pris de la luge, sous la paille, Knut. -Courir dans la maison, j'ai pour vous ! cria enfants he. Est tombé sur le côté sur la luge et,raskativšis′ devant les grilles, l'ours est passé de neige osypannyh tall firsle fils de la succession de noble Volkova. -Oh, studeno, farouchement, » dit sexy. Tchad brouillé dans une maison obscure, est montée sur le four, frapper ses dents. En vertu dele plafond de noir de la fumée chaude et sèche s'échappait, à gauche dans la fenêtre volokovoeau-dessus de la porte : maison stoked sauna à fumée. Sa mère lire sa pâte. L'yard a étéwell-to--cheval, vache, poulet quatre. Ivašku Brovkina a dit :Robuste. Tomber de l'eau, siffla swetz Uholka copeau. À chérirsur la boucle piquée et sous le mouton tulupom frères recommença à chuchoterdifférentes passions : tout ceux ne pas être commémoré, qui fait du bruit dans la nuitmétro à... -Conseils récente, lopni mes yeux, voici le napužalas′ de... Au seuil du DORS et Sora-passer à... J'ai regarder dans le four, avec nous, marraine puissance ! De genêt à balais-Shaggy, avec des moustaches de chat.... -Oh, Oh, Oh-tulupom peu moins peur.
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
французский) 2:
[копия]Скопировано!
Sanka a sauté hors du four, retourner pour frapper la porte zabuhshuyu. Pour Sanka
rapidement pelées Yashka Gavrilka et Artamoshka: Soudain tout le monde voulait boire -
a sauté dans le couloir sombre suivie d'un nuage de vapeur et de la fumée du chalet aigre.
Un peu de lumière bleue brillait par la fenêtre dans la neige. Studio. Icy
baignoire avec de l'eau, glacé louche en bois.
Tchad a sauté d'un pied, - tous étaient nus, au siège Sanka accouplé
avec un mouchoir, et Gavrilka Artamoshka dans leurs chemises jusqu'au nombril.
- La porte est lue! - Se écria la mère hors de la maison.
La mère se tenait à la poêle. Dans le foyer, éclairée torche. Maturin
visage ridé illuminé par le feu. Le pire de tout flashé sous les haillons
conseil yeux isplakannye - comme une icône. Sanka en quelque sorte zaboyalis,
a claqué la porte de toutes ses forces. Puis creusé l'eau odorante, siroté,
pièce mordu de glace et a boire frère. Chuchotée
- était froid? Et la cour se enfuir, voyons - harnais de chevaux ... papa
père dehors attelés au traîneau. La neige est tombée silencieux, le ciel était neigeux,
haute Tinu assis choucas, et il ne est pas un studio, comme dans le passage. À
Bath, Ivan Artemiche - était le nom de sa mère, et le peuple, et lui-même en public
- Ivashka, surnommé Brovkina - haut bonnet poussé sur les colère
sourcils. Barbe rousse ne pas être rayé de la couverture ... mitaines qui sortait de
la poitrine de la robe de bure, ceinturés bas libériennes, le mal libériennes crier
fumier sur la neige: à Bati avec un harnais se est mal passé ... Rotten était harnais,
certains nœuds. Avec frustration, il a crié au Ravens bourrin, la même que papa,
court sur pattes, avec un ventre gonflé.
-! butin, esprit impur
Tchad a célébré le porche et petite nécessité blotti sur la glace
seuil, même si le gel et prohvatyval. Artamoshka, la plus petite, à peine
prononcé:
- nichavo sur le otogreemsya poêle ...
Ivan Artemich attelé le cheval et se mit à boire du seau. Le cheval a bu de long,
gonfler côtés hirsutes, "Eh bien, nourrir les affamés, donc popyu assez» ...
Papa a mis ses gants, a sorti la luge avec de la paille, des bâtons.
- Exécuter dans la maison, je fais! - Il a crié troupeau. Fell latéralement sur le traîneau et
éclats à la porte, est allé au trot passé la neige saupoudré avec de hauts sapins
sur le domaine de la noble fils de Volkov.
- Oh, studio, farouchement, - a dit Sanka.
Tchad se précipita dans la hutte sombre, est monté sur le poêle, claquant des dents. Sous la
noire se échappait de la fumée au plafond chaude, sèche, est entré dans la fenêtre Volokovaya
dessus de la porte: cabane noyé en noir. Mère créait pâte. La cour était encore
prospère - un cheval, une vache, quatre poulet. À propos Ivashka Brovkina dit
fort. Tombé dans l'eau avec Svettsov, sifflant braises torche. Sanka tiré
sur le frère de la ram et un manteau en peau de mouton à nouveau commencé à chuchoter
des passions différentes sur ceux-ci, ne pas être commémoré, qui, la nuit bruissante dans le
souterrain ...
- L'autre jour, mes yeux sont pleins, ici napuzhalas ... Au seuil - litière, la litière et
- un balai ... Je regarde vers le poêle - puissance de la Croix de contact! De sous le balai -
hirsute, avec des moustaches de chat ...
- Oh, oh, oh - redoutée par petite peau de mouton.
переводится, пожалуйста, подождите..
