1. Если бы миссис Копперфильд не имела намерения выйти замуж, она бы не послала Давида к мистеру Пеготти. 2. Давид часто думал о том, что если бы не мистер Пеготти, эмили была бы несчастным бесприютным (homeless) ребенком. 3. Давид сказал Пеготти: «Я думаю, что ваш брат очень добрый человек; он бы не удочерил (to adopt) маленькую Эмили, если бы он не был такой добрый». 4. Маленькая Эмили часто говорила Давиду, что если бы случилось так, что она когда-нибудь стала богатой дамой, она подарила бы мистеру Пеготти золотые часы, серебряную трубку и целый ящик денег. 5. Давид не знал, что его матушка вышла замуж за мистера Мердстона. Если бы он знал об этом, он не возвращался бы домой в таком хорошем настроении. 6. Если бы мистер Мердстон сказал Давиду хотя бы одно ласковое (kind) слово, мальчик, возможно, привязался бы к нему. 7. «Как мы были бы сейчас счастливы, если бы матушка не вышла замуж за мистера Мердстона», часто думал Давид. 9. Давид был способный мальчик и мог бы хорошо учиться, если бы на уроках не присутствовали Мердстоны.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
1. If Mrs. Copperfield had no intention of marrying, she would not be sent to Mr. David Pegotti. 2. David often thought that if it was not Mr. Pegotti, Emily would be unfortunate homeless (homeless) child. 3. David said Pegotti: "I think your brother is a very good man; he would not have to adopt (to adopt) a little Emily, if it were not so kind. " 4. Little Emily often told David that if it so happened that she ever became a wealthy lady, she would be presented to Mr Pegotti gold watch, a silver pipe and a money box. 5. David did not know that his mother married Mr. Merdstona. If he knew about it, he would not come back home in a good mood. 6. If Mr. David Merdston said at least one tender (kind) word, the boy might have attached to him. 7. "As we have now I would be happy if my mother did not marry Mr. Merdstona" often thought David. 9. David was a gifted boy and could learn well if the lessons were not present Merdstony.
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
1. If Mrs. Copperfield had no intention of marrying, she would not have sent David to Mr. Pegotti. 2. David often thought that if it were not for Mr. Pegotti, Emily would be an unhappy homeless child. 3. David said to Pegotti, "I think your brother is a very kind man; he wouldn't have adopted little Emily if he hadn't been so kind." 4. Little Emily often told David that if she had ever become a rich lady, she would have given Mr. Pegotti a gold watch, a silver pipe and a whole box of money. 5. David did not know that his mother had married Mr. Murdston. If he knew about it, he wouldn't be coming home in such a good mood. 6. If Mr. Merdston had said at least one affectionate word to David, the boy might have become attached to him. 7. "How happy we would be now if my mother hadn't married Mr. Murdston," David often thought. 9. David was a capable boy and could have learned well if the Merdstones had not been present.
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
1. If Mrs. Copperfield had no intention of marrying, she would not have pegotti Mr. David. 2. David often thought that Emily would be an unfortunate tramp if it wasn't for Mr. Peggotty.)( 3. David said to Peggotty, "I think your brother is a very good man; he will not adopt little Emily if he is not so good. 4. Little Emily often told David that if she had been a rich woman, she would give Mr. Peggotty a gold watch, a silver tube and a box of money. 5. David didn't know that his mother married Mr. Melton. If he knew, he would not go home in such a good mood. 6. If Mr. merdston told David at least one gentle word (kind), the boy might like him. 7. "How happy we are now if our mother doesn't marry Mr. merdston." 9. David is a capable boy. He can study very well if he doesn't have a medstone.<br>
переводится, пожалуйста, подождите..
