Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
Thus translators actually looked at the text as his own. They could change at their discretion, even the content of the original. A common practice was original was the addition of inserts from other thematically similar works, their own explanations. The very same translator remains nameless throughout the medieval history of the Russian translation.
переводится, пожалуйста, подождите..
