Перевод текста одно из древних занятий человека. Пик развития переводч перевод - Перевод текста одно из древних занятий человека. Пик развития переводч английский как сказать

Перевод текста одно из древних заня

Перевод текста одно из древних занятий человека. Пик развития переводческой деятельности можно отнести к возникновению книгопечатания. В Европе сам перевод долгое время играл служебную роль. Рраспространения Библии и других религиозных текстов. Возрождение античной философии, поэзии и искусства, возникшее под влиянием роста денежного хозяйства и капиталистических отношений, обострило проблему перевода с теоретической стороны. Во второй половине XIX в. теоретический интерес к проблеме перевода заметно повысился.
Образцами переводческого искусства считаются:
- шлегелевские переводы Шекспира,
- Гильдемейстера — из Байрона и Ариосто
- Пауля Гейзе
- итальянские поэты — Леопарди и Джусти
- Легерлоца (Л. Берне и Беранже),
- Боденштедта (Лермонтов, Пушкин),
- Гервега (Ламартин и Шекспир).
- Переводы Ш. Бодлера и стилизационные опыты «парнасской школы».
Значительный толчок развитию переводческой деятельности дала Первая Мировая война. В древней Руси переводы делались главным образом с южнославянских языков и с среднегреческого. С конца XVI в. в западных областях Руси стали появляться переводы западно-европейских рыцарских романов и повестей. Обилие варваризмов повлекло за собой увлечение иностранной конструкцией фразы.
В 60-е гг. переводческая деятельность вновь значительно усиливается. Характерной в этом смысле фигурой был А. А. Фет как переводчик. Фет переводил Гёте, Шиллера, Уланда, Гейне, Беранже, Мюссе, Рюккерта, Саади, Гафиза, Мицкевича, Байрона.
На территории стран бывшего СССР перевод занимал особую нишу, и здесь ежегодно выпускалось огромнейшее количество переведенных произведений художественной литературы. Соответственно активными темпами развивалась и теория перевода, у истоков которой стоял знаменитый писатель А.М. Горький. Переводческий процесс напрямую связан и с таким современным явлением, как глобализация.

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
Text to translate one of the ancient human occupations. The peak of development can be attributed to the emergence of printing. In Europe the translation for a long time played a utility role. Rrasprostraneniâ the Bible and other religious texts. The revival of ancient philosophy, poetry and art, was raised under the influence of the growth of the money economy and capitalist relations, exacerbated the problem of translation from the theoretical side. In the second half of the 19th century a theoretical interest in the problem of translation is markedly improved. Samples of the language arts are: -šlegelevskie translations of Shakespeare, -Gil′demejstera — Byron and Ariosto-Paul Gejze -Italian poets — Leopardi and Giusti -Legerloca (l. Bern and Bérenger), -Bodenštedta (Lermontov, Pushkin), -Gervega (Lamartine and Shakespeare).-Sh. Baudelaire and stilizacionnye experiments "parnasskoj school". A significant impetus to the development of translation activity gave the first world war. In ancient Russia translations were made mainly with South Slavic languages and srednegrečeskogo. Since the end of the 16th century in the western regions of Russia began to emerge translations of Western European Knight novels and stories. The abundance of varvarizmov resulted in a fascination with foreign design. In the 60-ies. translation activities greatly enhanced again. Characteristic in this sense, the figure was a. a. FET as a translator. FET translated Goethe, Schiller, Uhland, Heine, Bérenger, musset, Rûkkerta, Saadi, Gafiza, Mickiewicz, Byron.On the territory of the former USSR countries translation held a special niche, and produced here annually the greatest number of translated works of fiction. Accordingly, actively developed and theory of translation, the founding fathers of which was the famous writer Maxim Gorky. The translation process is directly connected with such modern phenomena as globalization.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
Translation of the text is one of the oldest human activities. The peak of development of translation activity can be attributed to the emergence of printing. In Europe, the translation itself has long played an auxiliary role. Rrasprostraneniya the Bible and other religious texts. The revival of ancient philosophy, poetry and art, which arose under the influence of the money economy and the growth of capitalist relations, exacerbated the problem of translation from the theoretical side. In the second half of the XIX century. theoretical interest to the translation problem has increased significantly.
The samples of the translation of art are:
- Schlegel translations of Shakespeare
- Gildemeystera - Byron and Ariosto
- Paul Geuze
- Italian poets - Leopardi and Giusti
- Legerlotsa (L. Burns and Beranger)
- Bodenshtedt (Lermontov, Pushkin)
- Herwegh (Lamartine and Shakespeare).
-. Translations Sh Baudelaire and stilizatsionnye experiments "Parnassian school"
significant impetus to the development of translation gave the First World war. In ancient Rus' transfers have been made ​​mainly with South Slavic languages ​​and srednegrecheskogo. Since the end of the XVI century. in the western regions of Russia began to appear translations of Western European romances and novels. The abundance of barbarisms entailed fascination foreign phrases design.
In the 60-ies. translation work again significantly enhanced. Characteristic in this sense, the figure was AA Fet as a translator. Fet translated Goethe, Schiller, Uhland, Heine, Beranger, Musset, Ruckert, Saadi, Hafiz, Mickiewicz, Byron.
On the territory of the former Soviet Union occupied a special niche in the translation, and here each year produces a huge number of translated works of fiction. Accordingly, vigor and developed the theory of translation, which was at the origin of the famous writer AM Bitter. Translation process is directly linked with such a modern phenomenon as globalization.

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
the translation of one of the ancient school. the peak of development of translation activities can be attributed to the emergence of printing. in europe the translation itself has long played a role. рраспространения the bible and other religious texts. the revival of ancient philosophy, poetry, and art created under the influence of the growth of monetary economy and capitalist relations, become a problem of translation from a theoretical perspective. in the second half of the nineteenth century. the theoretical interest in the problem of translation has improved markedly.examples of art are:- шлегелевские translations of shakespeare- гильдемейстера from byron and ariosto- paul heiseitalian poets - leopardi, and giusti- легерлоца (l. bern and berengar)- боденштедта (lermontov, pushkin)- гервега (lamartine and shakespeare).- translation of shh. baudelaire and стилизационные experiments "парнасской school".a significant impetus to the development of translation activities, gave the first world war. in the ancient rus translations were mostly from the south slavic languages and среднегреческого. with the end of the 16th. in the western areas of russia began to appear from the west european gothic novels and stories. the abundance of варваризмов entailed a foreign design phrase.in the 1960s). translation activities once again significantly increases. the characteristic, in this sense, the figure was as well. as well. fet as an interpreter. fet translated goethe, schiller, heine, уланда, berengar, musset, рюккерта, saadi, гафиза, mickiewicz, byron.in the territory of the former ussr countries transfer occupied a special niche, and the greatest number of transferred here annually accounted for works of fiction. accordingly, the active rate of development and theory of translation, the power which was a famous writer. the bitter. replacement process is directly connected with the modern phenomenon of globalization.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: