Результаты (
испанский) 2:
[копия]Скопировано!
Este concepto es uno de los problemas centrales de la teoría de la traducción, ya que el logro de la equivalencia, la equivalencia de los textos originales (TI) y la transferencia (PT) es la principal tarea del traductor. Al mismo tiempo, es uno de los conceptos más difíciles, ya que se trata la condición indistinguibles obviamente diferente - textos en diferentes idiomas, con diferentes características estructurales y semánticas y connotativo diferentes antecedentes culturales.
La mayoría de los investigadores creen que la equivalencia absoluta (identidad) de los textos originales y traducidos no es posible debido a las diferencias semánticas, estructurales y pragmáticos entre IT y PT, y se encontró que la traducción de equivalencia relativamente alcanzable. En esta interpretación del concepto de equivalencia y las especificaciones pueden variar.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)