(С)  1....Дмитрий Степанович любил поговорить утром... о политике (to  перевод - (С)  1....Дмитрий Степанович любил поговорить утром... о политике (to  английский как сказать

(С) 1....Дмитрий Степанович любил

(С)

1....Дмитрий Степанович любил поговорить утром... о политике (to discuss politics). (А. Толстой)2. После обеда Дарья Александровна, сидя с ним одна на балконе, заговорила о Кити. (Л. Толстой)3. Она [Кити] внимательно посмотрела на него, как бы желая понять причину его смущения. (Л. Толстой) 4. «Простите меня, что я приехал, но я не мог провести дня, не видав вас», — продолжал он [Вронский]... (Л. Толстой) 5. Дарья Александровна между тем, успокоив ребенка... вернулась опять в спальню (Л. Толстой)6. Вронский, взглянув на часы, поспешно уехал. (Л. Толстой) 7. На другое утро, во вторник, Алексей Александрович, проснувшись, с удовольствием вспомнил вчерашнюю победу (his triumph of the previous day) и не мог не улыбнуться. (Л. Толстой)8. В присутствии ее он [Вронский] не имел своей воли: не зная причины ее тревоги, он чувствовал уже, что та же тревога невольно сообщалась и ему (to pass over to somebody). (Л. Толстой)9....проходя через залу, она [Долли] увидела сцену, наполнившую такою радостью ее сердце, что слезы выступили ей на глаза... (tears came into her eyes). (Л. Толстой)10. Он [Каренин] вошел в комнату и, не поздоровавшись с нею, прямо направился к письменному столу и, взяв ключи, отворил ящик. (Л. Толстой)11. Вошел Сережа, предшествуемый гувернанткой. (Л. Толстой)12. Сам Левин, увидав Кити Щербацкую, понял, что он не переставал любить ее; но он не мог ехать к Облонским, зная, что она там. (Л. Толстой.) 13. Швабрин, услышав предложение Пугачева, вышел из себя. (Пушкин)14. Мысль о переведении (to transfer) моем из Белогорской крепости меня ужасала. (Пушкин)15. Я спрашиваю о нем у вас как человек, недавно сюда приехавший, как родственник. (Тургенев)16. Марфа Тимофеевна сидела у себя в комнате, окруженная своим штатом. (Тургенев)17. Увидев Лаврецкого, старушка... проворно встала и начала ходить туда и сюда по комнате (about the room), как будто отыскивая свой чепец. (Тургенев)18....романтическая мысль жениться на крестьянке и жить своими трудами пришла ему в голову... (Пушкин)19. Читая ее романы, я нахожу его замечания... писанные карандашом... (Пушкин)20. Оставшись один, Пьер продолжал улыбаться. (Л. Толстой)21. Пьер с толпами солдат... дошел до перевязочного пункта (ambulance tent) и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше... (Л. Толстой)22.... слезы радости, подступившие ему к горлу (to rise in one's throat), помешали ему говорить. (Л. Толстой)23. Девушка что-то кричала, но узнав (to perceive) чужого, не взглянув на него, со смехом побежала назад. (Л. Толстой)24. И, переменив разговор (the subject), Кутузов начал говорить о турецкой войне. (Л. Толстой)25....Ростов не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади (to have a bad and uncertain seat on horseback). (Л. Толстой)26. Приехав в Петербург, -Пьер никого не известил о своем приезде. (Л. Толстой)27. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе... (Л. Толстой)28. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули (to shout at) за то, что он был на дороге. (Л. Толстой)29....Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки. (Л. Толстой)30. Отдав эти и другие приказания, он [Наполеон] вернулся в свою ставку (quarters). (Л. Толстой)
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
(C) 1. Dmitri Stepanovich ... and loved to talk about this morning ... on politics (to discuss politics). (A. Tolstoy) 2. After lunch, Darya Aleksandrovna, sitting with him, one on the balcony started talking about Kitty. (L. Tolstoy) 3. She [Kitty] looked at him closely, as if wanting to understand the cause of his embarrassment. (L. Tolstoy) 4. "Forgive me that I came, but I couldn't hold a day without you," the realisation he continued [Vronsky]... (L. Tolstoy) 5. Darya Alexandrovna Meanwhile, soothing our baby ... came back again into the bedroom (l. Tolstoy) 6. Vronsky, glancing at the clock, hurriedly left. (L. Tolstoy) 7. The next morning, Tuesday, Aleksey Aleksandrovich woke up with pleasure remembered yesterday's win (his triumph of the previous day) and couldn't help but smile. (L. Tolstoy) 8. In the presence of her he had no's [Peoples] of their will: not knowing the cause of the alarm, he already felt the same anxiety unwittingly given him (to pass over to somebody). (L. Tolstoy) 9 ... from walking through the Hall, she [Dolly] saw the scene, then there are her heart that tears came to her eyes ... (tears came into her eyes). (L. Tolstoy) 10. He [Karenin] entered the room and, not greeting him with her, just went to the desk and took the keys, opened the box. (L. Tolstoy) 11. Serezha came, preceded by a governess. (L. Tolstoy) 12. Sam Levin, seeing Kitty Ŝerbackuû, realized he did not cease to love it; but he could not go to the Oblonskim, knowing that she's there. (L. Tolstoy.) 13. Shvabrin, hearing the proposal by Pugacheva, loses itself. (Pushkin) 14. The thought of moving (to transfer) my Belogorskoj of the fortress I tarry. (Pushkin) 15. I'm asking you about him as a man, recently arrived here as a relative. (Turgenev) 16. Martha Timofeevna sat in his room, surrounded by his staff. (Turgenev) 17. When Lavretsky, a little old lady of ... promptly got up and started walking to and fro around the room (about the room), as if looking for a Cap. (Turgenev) 18. ... the romantic idea of marrying maid Juon and live their works came to him in the head ... (Pushkin) 19. Reading her novels, I find his comments ... written in pencil to ... (Pushkin) 20. Left alone, Pierre smiled. (L. Tolstoy) 21. Pierre with crowds of soldiers ... reached the dressing item (ambulance tent) and when he saw the blood and hearing cries and moans, hurriedly went on ... (L. Tolstoy) 22 ... ... ... ... tears of joy, podstupivšie it to my throat (to rise in one's throat), prevented him to speak. (L. Tolstoy) 23. The girl shouted something, but to learn (to perceive) alien, looking up at him with a laugh ran back. (L. Tolstoy) 24. And, breaking a conversation (the subject), Kutuzov started talking about Turkish war. (L. Tolstoy) 25..., Rostov couldn't help but notice that Napoleon badly and not firmly sat on a horse (to have a bad and uncertain seat on horseback). (L. Tolstoy) 26. Having arrived in Petersburg, Pierre no one informed about your arrival. (L. Tolstoy) 27. After supper, Earl, without undressing, lay down on the sofa to ... (L. Tolstoy) 28. Nobody paid attention to Pierre. Twice at him angrily shouted (to shout at) because he was on the road. (L. Tolstoy) 29 ... and get out early. Natasha mailbox wrapped in paper dishes and plates. (L. Tolstoy) 30. While these and other orders, he [Napoleon] returned to his bet (quarters). (L. Tolstoy)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
(C) 1 .... Dmitry Stepanovich liked to talk about politics in the morning ... (to discuss politics). (Tolstoy) 2. After dinner, Darya Alexandrovna, sitting alone with him on the balcony, spoke about Kitty. (Leo Tolstoy) 3. She [Kitty] looked at him as if to understand the cause of his embarrassment. (Leo Tolstoy) 4. "I'm sorry that I came, but I could not spend a day without seeing you," - he said [Vronsky] ... (Leo Tolstoy) 5. Darya Alexandrovna meanwhile, calm the child ... back again into the bedroom (Tolstoy) 6. Vronsky, glancing at his watch, hurriedly left. (Leo Tolstoy) 7. The next morning, Tuesday, Alexey, waking, recalled with pleasure yesterday's victory (his triumph of the previous day) and could not help but smile. (Leo Tolstoy) 8. In front of her, he [Vronsky] had his will: not knowing the cause of her anxiety, he felt already that the same anxiety and unwittingly communicated to him (to pass over to somebody). (Leo Tolstoy) 9 .... passing through the hall, she [Dolly] saw the scene, filling with such a joy her heart that the tears came into her eyes ... (tears came into her eyes). (Leo Tolstoy) 10. He [Karenin] entered the room and, without greeting her, walked straight to his desk and took the keys and opened the box. (Leo Tolstoy) 11. Sergei entered, preceded by his governess. (Leo Tolstoy) 12. Sam Levin, seeing Kitty, I realized that he had never ceased to love her; but he could not go to Oblonsky, knowing that it's there. (Leo Tolstoy). 13. Shvabrin heard a proposal Pugacheva, lost his temper. (Pushkin), 14. The idea of the translated (to transfer) from my Belogorsky fortress terrified me. (Pushkin), 15. I ask about it you like a man recently arrived here as a relative. (Turgenev) 16. Martha Timofeevna sat in his room, surrounded by his staff. (Turgenev) 17. Seeing Lavretsky, old ... quickly got up and began to walk up and down the room (about the room), as if searching for her cap. (Turgenev) 18 .... romantic idea of marrying a peasant girl and live his work came to him ... (Pushkin), 19. Reading her novels, I find his comments ... write with a pencil ... (Pushkin), 20. Left alone, Pierre continued to smile. (Leo Tolstoy) 21. Pierre with crowds of soldiers ... came to the dressing station (ambulance tent), and seeing blood and hearing the cries and moans, hurriedly went on ... (Leo Tolstoy) 22 .... tears of joy flooded his throat (to rise in one's throat), prevented him from speaking. (Leo Tolstoy) 23. The girl was shouting something, but to learn (to perceive) someone else, without looking at him, with a laugh ran back. (Leo Tolstoy) 24. And, to change the subject (the subject), Kutuzov began to talk about the Turkish War. (Leo Tolstoy) .... 25 Rostov could not help noticing that Napoleon was ill and did not firmly sat on the horse (to have a bad and uncertain seat on horseback). (Leo Tolstoy) 26. Arriving in St. Petersburg, -Per nobody told about his arrival. (Leo Tolstoy) 27. After supper, count, without undressing, lay down on the couch ... (Leo Tolstoy) 28. No one paid any attention to Pierre. Twice at him angrily shouted (to shout at) because he was on the road. (Leo Tolstoy) 29 .... Natasha beginning to get out of a box wrapped in paper dishes and plates. (Leo Tolstoy) 30. Having given these and other orders, he [Napoleon] returned to his headquarters (quarters). (Leo Tolstoy)

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
(C)

1 .... Dmitry Stepanovich loved to speak this morning ... on the policies (to disсuss politics). (AS WELL. Thick)2. After lunch were detained in Ingushetia, while sitting with him one on the balcony, come out of the kitty. (L. Thick)3.It kitty. is that true?" to him, as would be desiring to understand the reason for his mistress. (L. Thick) 4. "I'm sorry, that I am here, but I could not have a agenda, does not, depending on the condition you", - he continued [Вронскии] ... (L. Thick) 5.Darya spell between order in a way that will allay the child ... returned again into the bedroom (L. Thick)6. Alexey Krasnov, glance at the clock, hastily left. (L. Thick) 7. On another morning, Tuesday, Deputy Director General, Siros,The pleasure to remember it like yesterday victory (his getting of the previous day) and could not smile. (L. Thick)8. In the presence of its Alexey Krasnov. He has not had its faith: not knowing the causes of its alarm, he felt already,The same alarm unwittingly been revealed and he (to pass over to Ternheim). (L. Толстои)9 .... passing through concourse, it (Dolly) saw a scene, наполнившую thy servant is pleased to her heart, that the tears were made by it on the eyes ... (Tears scoreboard slot into meteors' eyes). (L. Thick)10.He [Каренин] is logged into the room and, Zeiler looked up at with it, directly went to the translation table and, grasping the keys, then Elisha said box. (L. Thick)11. Logged Sergei Semyonov, предшествуемыи Mrs Grose. (L. Thick)12. The Levin,Quite forgot Kitty Щербацкую, understood that he had the nightmare love her; but he could not go to Облонским, knowing that it was there. (L. Thick.) 13. Швабрин, hearing the proposal Pugachov, out of itself. (Pushkin)14.It is turned on (to transfer) my from men s fortress me ужасала. (Pushkin)15. I ask about it, you as a person, has recently been initiated here, as well as a relative. (Dmitry Savin)16. Ms. Mary sat in his room,Surrounded by its own staff. (Dmitry Savin)17. Seeing back, eyes snatched away ... quickly seated and started to walk there and here in the room (about the room), as though it were extending their чепец. (Тургенев)18 ....A romantic idea that marry the peasant girl and live their writings came to him in the head ... (Pushkin)19. As you read her novels, i find his comments ... shrubbery with a pencil ... (Pushkin)20. Jump one, Pierre continued to smile. (L.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: