(A) 1. Если он об этом узнает, он придет в ярость. 2. Я не смогу вам дать определенного ответа, пока не поговорю с главным инженером. 3. Мы выедем в пять часов, если дождь к этому времени перестанет. 4. Я переведу предложение после того, как проанализирую его. 5. Я приду после того, как закончу работу. 6. Он поедет на юг, как только защитит диссертацию. 7. Я Дам вам эту книгу после того, как прочту ее. 8. Как только мы решим этот вопрос, я вам позвоню.
(В) 1. Поднимем занавес ровно в половине девятого, когда взойдет луна. (Чехов) 2. Я умру, если с тобой что-нибудь случится. (Слепухин) 3. Если хотите, давайте рисовать, пока еще не совсем стемнело. (Тургенев) 4. Только что он придет, я заставлю его объяснить это дело. (Достоевский) 5. Я подожду, пока он уйдет. (Достоевский) 6. Что я отвечу ей, если малыш умрет? (Чаковский)
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
(A) 1. If he finds out it will come out in a rage. 2. I can't give you a definitive answer until you talk to the Chief Engineer. 3. We will find ourselves in five hours, if the rain stops. 4. I'll translate the proposal once the study it. 5. I will come after I finish doing the work. 6. He will travel to the South, as only protect dissertation. 7. I will give you this book after having read it. 8. once we decide this question, I'll call you.(A) 1. Raise the curtain at exactly half of the ninth, when the Moon rises. (Chekhov) 2. I will die with you if anything happens. (Slepukhin) 3. If you want, let's draw, yet not quite dark. (Turgenev) 4. Only that it will come, I will make him explain it. (Fyodor Dostoevsky) 5. I'll wait until he leaves. (Fyodor Dostoevsky) 6. That I will answer it, if a kid dies? (Chakovskiy)
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
(A) 1. If he finds out, he would be furious. 2. I can not give you a definite answer until I talk to the chief engineer. 3. We will drive five hours, if by this time the rain stops. 4. I will translate sentence after analyze it. 5. I will come after you finish work. 6. He will go to the south as soon as the defense of the thesis. 7. I will give you this book after reading it. 8. As soon as we decide this question, I'll call you.
(B) 1. Raise the curtain exactly half of the ninth, when the moon rises. (Chekhov) 2. I'll die if you something happens. (Slepuhin) 3. If you want, let's draw, is not yet quite dark. (Turgenev) 4. He had just come, I'll get him to explain the matter. (Dostoevsky) 5. I'll wait until he leaves. (Dostoevsky) 6. I will answer it if the baby dies? (Chakovsky)
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
(A) 1. If he learns about this, he will come in rage. 2. I will not be able to give you a specific answer, not yet shall speak to the chief engineer. 3. We depart in five hours, if the rain by this time no longer. 4.I is a well-known verse from Ecclesiastes proposal after, as well as persistence. 5. I'll come after finishing work. 6. He also knows to the south, as well as only will defend his thesis. 7. I will give you this book after the slay it. 8.As soon as we solve this issue, I'll call you.
(IN) 1. Maksyuta curtain exactly in half the ninth, when shine upon the moon. (Chekhov) 2. I'll die if you do something happens. (Слепухин) 3. If you want to, let us draw,As long as it is not quite got dark. (Listening) 4. Only that he would come, I go whither his to explain this case. (Dostoevsky) 5. I will wait until he leaves. (Dostoevsky) 6. That I shall answer it, if your baby will die? (Чаковскии)
переводится, пожалуйста, подождите..
