Не saw it as clear as a handwriting on the wall.В этом предложении дан перевод - Не saw it as clear as a handwriting on the wall.В этом предложении дан английский как сказать

Не saw it as clear as a handwriting

Не saw it as clear as a handwriting on the wall.
В этом предложении данное словосочетание может быть истолковано как в прямом, так и в переносном смысле и соответственно переведено по-разному. К тому же переводчик может подвергнуться влиянию ассоциативных связей самого выражения, что еще более увеличивает число возможных соответствий:
Это предстало перед ним с отчетливостью (бранной) надписи на стене.
Он отчетливо осознавал (видел) всю неотвратимость этого.
Это вызывало у него сознание полной обреченности.
Фразеологизмы играют важную роль в общении и придают разные оттенки способу выражения: они могут сделать высказывание (текст) более эмоциональным, придать ему выразительность, определенным образом направить эстетическое восприятие, обеспечить те или иные культурные ассоциации и т. п. Очень часто фразеологизмы служат своего рода кодом узнавания статуса текста (собеседника, темы высказывания, отношений между участниками коммуникации и др.).
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
Do not saw it as clear as a handwriting on the wall.In this sentence, the phrase could be interpreted both literally and figuratively, and consequently translated differently. The same translator can be subjected to the influence of the Association even more expressions increases the number of possible matches:It appeared before him with distinctness (abusive) writing on the wall.He clearly understood (seen) all the inevitability of this.This caused him to have full consciousness of doom.Anagrams play an important role in communicating and give different shades of a way of expression: they can make a statement (text), to give it more emotional expressiveness, a certain way to send aesthetic perception, to ensure those or other cultural associations etc. very often anagrams serve as a kind of recognition of the status code of the text (the interlocutor, theme statements, relations between participants in communication, etc.).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
Do not saw it as clear as a handwriting on the wall.
In this proposal, this phrase could be interpreted both literally and figuratively, and accordingly translated differently. In addition, the translator can be affected by associative links of expression, which further increases the number of possible matches:
It appeared before him with a distinct (Brann) is writing on the wall.
He is clearly aware (saw) all the inevitability of it.
It caused his mind full of doom .
Idiom play an important role in communication and give different shades method of expression: they can make a statement (text) more emotional, give it expression, a certain way to direct aesthetic perception, to provide certain cultural associations and so on. n. Very often idioms serve as a sort code recognition status text (companion, the theme statements, relations between participants of communication and others.).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
never saw it as clear as a first on the wall.
in this sentence, the phrase can be interpreted as a direct, and metaphorically, and accordingly translated differently.besides, the translator may be subjected to the influence of the associative relations of the expression, which further increases the number of possible matches,
is now confronted him with the intensity (бранной) writing on the wall.he clearly realized (saw) all the inevitability of it. "it was his mind full of doom.
фразеологизмы play an important role in communicating with different shades of the mode of expression.they could make a statement (for the text, more emotional, to give him the expression, in a certain way to aesthetic perception to those or other cultural associations and so on. p.very often фразеологизмы serve as a sort of code recognition status text (user, topic statements, the relationship between the parties of communication, etc.).
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: