8.1.1. Обстоятельства, вызванные действиями природы: наводнения, тайфун, землетрясения и т.д.;
8.1.2. Обстоятельства, вызванные действиями государства: принятие новых нормативных актов, забастовка, война, революция.
8.2. Срок исполнения обязательств по настоящему Договору отодвигается на время, в течение которого будут действовать форс-мажорные обстоятельства.
8.3. В случае наступления форс-мажорных обстоятельств, сторона, заявившая о невозможности исполнения своих обязательств по этой причине, незамедлительно, но не позднее 3 (трех) календарных дней извещает другую сторону об этих обстоятельствах любыми возможными способами.
8.4. Доказательством наличия форс-мажорных обстоятельств будут служить справки, выдаваемые компетентным органом Торгово-промышленной палатой Российской Федерации (ТПП РФ).
8.5. Если обстоятельства непреодолимой силы продолжают действовать более 6 (шести) месяцев, то каждая сторона вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
8.1.1. the circumstances caused by acts of nature: floods, Typhoon, earthquake, etc.;8.1.2. the circumstances caused by the action of the State: adoption of new normative acts, strikes, war, revolution.8.2. term of fulfillment of obligations under the present Agreement shall be delayed for the time during which the Act of force majeure.8.3. in case of force majeure, the party declaring the incapacity of its obligations for this reason, immediately but not later than 3 (three) calendar days shall notify the other party of such circumstances in any way possible.8.4. proof of force majeure will serve as the reference competent authority Chamber of Commerce and industry of the Russian Federation (CCI RF).8.5. If force majeure circumstances continue to operate more than 6 (six) months, each party is entitled to terminate the contract unilaterally.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
8.1.1. Circumstances arising out of the nature of floods, typhoons, earthquakes, etc .;
8.1.2. Circumstances arising out of the state: the adoption of new regulations, strike, war, revolution.
8.2. Deadline obligations under this Contract shall be extended for the period during which the act will force majeure.
8.3. In case of force majeure, the party that has declared inability to fulfill its obligations for this reason, immediately, but not later than three (3) calendar days shall notify the other party of the circumstances, by any means possible.
8.4. Evidence of force majeure will be The certificates issued by the competent authority of the Chamber of Commerce of the Russian Federation (RF CCI).
8.5. If the force majeure continue for more than six (6) months, either party may terminate the Agreement unilaterally.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
8.1.1 . The circumstances caused by the acts of nature: floods, Typhoon, earthquake, etc. ;
8.1.2 . Circumstances caused by action of the state: the adoption of the new regulations, the strike, war, revolution.
8.2 .The period of performance of obligations under the present Treaty is pushed to the time during which will act force majeure.
8.3 . In the case of the advance of the circumstances of force majeure, the party
переводится, пожалуйста, подождите..