Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
2.Get personal glossaries. They will organize your growing knowledge, as will be constantly updated with new words.Glossary create thematically: marketing, project financing, taxes, environment, construction, etc., write to them vocabulary, which is characteristic for this theme.These glossaries are always relieved and will quickly refresh your memory a necessary layer of vocabulary, for example, if you have only an hour or two on the preparations for the important meeting.3.Many experienced translators, as well as a reputable Internet resources advised budding translators read and analyze some literature.Here are some examples of such books and articles:Nora Gal. The word alive and dead: from "the little Prince" before "ship of fools".Мирам Г. Э. Профессия: ПЕРЕВОДЧИК.Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком?А. В. Клименко. Ремесло перевода.Л.В. Успенский. Слово о словах. Почему не иначе.Чуковский К. И. Высокое искусство.
переводится, пожалуйста, подождите..
