22. Она [Анна] плакала о том, что мечта ее об уяснении, определении (to be made clear and definite) своего положения разрушена навсегда. (Л. Толстой)23. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил ее народ за то, что она по-французски заговорила. (Л. Толстой)24. Солдаты ели, не обращая внимания на Пьера. (Л. Толстой)25. Получив приказание (orders), он... поскакал вдоль -линии фронта. (Л. Толстой)26. И Николай... стал рассказывать о возможности в весьма скором времени выкупить (to buy back) Отрадное. (Л. Толстой)27. Сказав с Карлом Ивановичем еще несколько слов о понижении (fall) барометра... папа... послал нас учиться (to our lessons). (Л. Толстой) 28....через несколько минут в доме все пришло в прежнее движение (to resume its former course), как будто никто не знал и не думал о том, что я сижу в темном чулане. (Л. Толстой) 29. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные (the members of the staff) поздравляли Кутузова, он улыбнулся. (Л. Толстой)
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
22. [anna] crying about what the dream of her understanding, definition (to be made clear and definite their provisions destroyed forever. (l). fat) 23. varvara ivanovna said that nearly killed her people, forshe is french speaking. (l). fat) 24. the soldiers ate, not paying attention to pierre. (l). fat) 25. having received the order (orders), he... rode along the line to the front. (l). fat) 26. and nikolai...he told about the possibility of very shortly to buy (buy back) welcome. (l). fat) 27. carl ivanovic said a few more words about lowering the barometer (fall). dad... send us to (a)). (l).fat) 28 in a few minutes in the house came in the first movement (to resume its former course), as if nobody knew and thought about what i'm sitting in a dark closet. (l). fat) 29.when came news of the siege was captured мюрата and staff (the members of the staff) congratulated kutuzov, he smiled. (l). fat)
переводится, пожалуйста, подождите..