1. Предчувствуя неизбежную разлуку , он хотел по крайней мере остаться ее другом, как будто дружба с такою женщиной была возможна... (Тургенев)2. Павел Петрович... промолвил с глубоким вздохом: «Будьте счастливы, друзья мои!!» (Тургенев)3. «Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде», — сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо, так чтобы он мог глядеть в ее глаза. (Л. Толстой)4. И вдруг... с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть. (Л. Толстой)5. Если бы она располагала основаться в Лавриках, она бы все в них переделала, начиная, разумеется, с дома... (Тургенев)6. Я предложил отцу ее стакан пуншу; Дуне подал я чашку чаю, и мы втроем начали беседовать, как будто век были знакомы. (Пушкин)7. Она [Анна] знала, что, чтобы он ни сказал ей, он скажет не все, что он думает. (Л. Толстой)8....она старалась улыбаться, чтобы не огорчить его. (Л. Толстой)9. Когда он передал (to tell) Кити совет Степана Аркадьевича ехать за границу, он очень удивился, что она не соглашалась на это... (Л. Толстой)10. Герман очень недоволен своим приятелем: он говорит, что на его месте он поступил бы совсем иначе... (Пушкин)
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
1. Anticipating the inevitable separation, he wanted at least to remain her friend, as if friendship with a woman there was possible. (Turgenev) 2. Pavel Petrovich. said with a deep sigh: "be happy, my friends!" (Turgenev) 3. "I love you more, better than before," said Prince Andrew, raising a hand to her face so he could look into her eyes. (L. Tolstoy) 4. And suddenly ... He taketh with him badly, so he leaned against the fence, not to fall. (L. Tolstoy) 5. If it had a paper-based one in Lavrikah, it would have everything in them remade, starting of course with the House. (Turgenev) 6. I suggested to father her glass of punch; DUN filed I Cup of tea, and the three of us started chatting as if age were familiar. (Pushkin) 7. It [Anna] knew that he told her he would say not all that he thinks. (L. Tolstoy) 8 ... She tried to smile, so as not to upset him. (L. Tolstoy) 9. When he handed over (to tell) Kitty Council Stepan Arkadyevich to go abroad, he is very surprised that she did not consent to it. (L. Tolstoy) 10. German very unhappy her boyfriend: he says that in his place, he would have acted differently. (Pushkin)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
1. Anticipating the inevitable separation, he wanted at least to remain her friend as if friendship with such a woman was possible ... (Turgenev) 2. ... Pavel Petrovich remarked with a deep sigh: "Be happy, my friends !!" (Turgenev) 3. "I love you more better than before," - said Prince Andrew, lifting her face by hand, so that he could look into her eyes. (Tolstoy) 4. And then ... I fainted with him, so he leaned against the fence, to keep from falling. (Tolstoy) 5. If she possessed establish themselves in Lavriky, it would all have to change, beginning, of course, with the home ... (Turgenev) 6. I offered her father a glass of punch; Doon gave me a cup of tea, and the three of us began to talk as if the eyelids were familiar. (Pushkin) 7. She [Anne] knew that whatever he told her he would not say what he thinks. (Tolstoy) 8 .... She tried to smile, so as not to disappoint him. (Tolstoy) 9. When he handed over (to tell) Kitty Board Stepan Abramovich to go abroad, he was very surprised that she did not agree to it ... (Tolstoy) 10. Herman is very dissatisfied with his friend: he said that in his place he would act very differently ... (Pushkin)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
1. and the inevitable disruption, he would at least stay her friend, like friendship, like a woman was possible. (turgenev) 2. pavel petrovich... said with a deep sigh: "be happy, my friends!! "(turgenev) 3. "i love you more than before," said prince andrey, raising his hand to her face, so that he could look into her eyes. (l). fat) 4. and suddenly... he became sick, so he leaned against the fence.not to fall. (l). fat) 5. if she had основаться in лавриках, she'd have them changed, starting, of course, with the house. (turgenev) 6. i asked father her glass punch bowl; specialist filed my cup of tea.and the three of us began to talk like a century had been met. (pushkin) 7. [anna] knew that he never told her he says all that he thinks. (l). fat) 8... she tried to smile, not to disappoint him. (l). fat) 9.when he handed back (to tell) the stepan аркадьевича going abroad, he was very surprised that she did not agree to this. (l). fat) 10. herman very dissatisfied with his friend, he saidthat in his place, he would have done differently. (pushkin)
переводится, пожалуйста, подождите..