Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
the lack of a unified base of classification; uncertainty into volume definitive equivalents because they can include more than one in. the 1994 amendment to the regulations was unlawful also offers study the uniqueness of correspondence, and the type of text, in which they occur. text type, she suggests, may determine the degree of freedom in the choice of the translator. the material examples discussed комиссаровым, she argues that the unique equivalents can be language, and may be speaking.critics pointed out that the theory of рецкера overly prescriptive in nature. however, in subsequent publications рецкер repeatedly stresses the creative nature of translation activities.
переводится, пожалуйста, подождите..