Удачная на днях была охота,
Легко нашел я логово волков.
Волчицу сразу пристрелил я дробью,
Загрыз мой пес, двоих ее щенков.
Уж хвастался жене своей добычей,
Как вдалеке раздался волчий вой,
Но в этот раз какой-то необычный.
Он был пропитан, горем и тоской.
А утром следующего дня,
Хоть я и сплю довольно крепко,
У дома грохот разбудил меня,
Я выбежал в чем был за дверку.
Картина дикая моим глазам предстала:
У дома моего, стоял огромный волк.
Пес на цепи, и цепь не доставала,
Да и наверное, он помочь не смог бы.
А рядом с ним, стояла моя дочь,
И весело его хвостом играла.
Ничем не мог я в этот миг помочь,
А что в опасности - она не понимала.
Мы встретились с волком глазами.
"Глава семьи той", сразу понял я,
И только прошептал губами:
"Не трогай дочь, убей лучше меня."
Глаза мои наполнились слезами,
И дочь с вопросом: Папа, что с тобой?
Оставив волчий хвост, тотчас же подбежала,
Прижал ее к себе одной рукой.
А волк ушел, оставив нас в покое.
И не принес вреда ни дочери, ни мне,
За причиненные ему мной боль и горе,
За смерть его волчицы и детей.
Он отомстил. Но отомстил без крови.
Он показал, что он сильней людей.
Он передал, свое мне чувство боли.
И дал понять, что я убил его ДЕТЕЙ.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
Good recently was hunting,I easily found the Lair of wolves.Immediately I shot was shot,Got my dog, two of her puppies.Too boasted his wife booty,How far Wolf was heard howling,But this time something unusual.He was imbued with, grief and anguish.And the next morning,I sleep quite soundly,The House rumble woke me upI ran what was behind the door.Painting wild my eyes appeared:At my house, stood a huge wolf.Dog on a chain, and the chain is reached,Yes, and probably he could not help.And beside him stood my daughter,And his tail cheerfully played.No way could I at this moment to help,And that danger-she didn't understand.We met up with Wolf eyes."The head of the family", I immediately understood,And only whispered his lips:"Don't touch the daughter kill better than me."My eyes filled with tears,And daughter: dad, what is wrong with you?Leaving the Wolf's tail, immediately ran up,Pressed it to yourself with one hand.But Wolf was gone, leaving us alone.And do not bring harm nor daughter nor meFor me it caused pain and grief,For the death of his Wolf and children.He took revenge. But Avenged without blood.He showed that he's stronger people.He handed me his sense of pain.And made it clear that I killed his children.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
Successful recently was hunting,
I found easy lair of wolves.
She-wolf once shot I shot,
killed a dog, my, her two puppies. Oh, boasted to his wife prey As far came howling, but this time some kind of unusual. He was drenched , grief and anguish. And the next morning, While I sleep pretty soundly The house roar woke me up, I ran what was behind the door. Painting my wild eyes appeared: At my house, there was a huge wolf. The dog on a chain, and chain does not get, and probably, he could not help. And next to him was my daughter, and fun to play its tail. I could do nothing at that moment to help What is in danger - she did not understand. We met with wolf eyes. "The head of the family," I knew right away, and only whispered lips: "Do not touch the daughter of me better than me." My eyes filled with tears, and a daughter with a question: Dad, what's wrong? Leaving the wolf's tail, immediately ran up, pulled her to him with one hand. A wolf was gone, leaving us alone. And do not bring any harm to the daughter, or me, for causing him pain and my grief, the death of his she-wolf and children. He avenged. But no blood revenge. He showed that he is stronger than men. He narrated to me his feeling of pain. And he gave to understand that I killed his children.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
Good for days was hunting,
easily found i lair wolves.
Волчицу immediately пристрелил i slash,
Загрыз my tes, double its puppies.lord i bragged his wife mining,
as distant lairs Jiloy" as whining,
But this time the unusual.
he was saturated with, grief and nostalgia.lord a morning of the next day,
i don't; quite firmly,
home shaker shoe woken me,
I ran onto the than was the door.lord Picture wild my eyes brought:
переводится, пожалуйста, подождите..