Иван Андреевич Крылов (1769-1844)
Ворона и Лисица
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил,
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
"Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перышки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица, –
При красоте такой и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!"
Вещуньина* с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло,
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал – с ним была плутовка такова.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
Ivan Andreyevich KRYLOV (1769-1844)The Fox and the Crow Really how many times kept telling the worldWhat's gnusna flattery, harmful; but not all of it,In the heart of the smoothie always find a corner.Crow somewhere God sent a slice of cheese; At spruce vzgromozdâs′ Crow,Breakfast was absolutely met,Yes pozadumalas′ and cheese kept in the mouth.On the trouble of the Fox blizehon′ko fled; Suddenly the cheesy Fox spirit stopped:Fox sees cheese cheese, Fox captured,Cheat on tiptoe to the tree fits;Twirls its tail with the Ravens eye does not reduce And said so sweet, just breathing: "Darlin ' how good! Well, for the neck is that for the eyes! Tell so right, tales! What feathers! What a sock!And, true, the angelic voice must be!Sing, svetik, do not be ashamed! What if sister-With such beauty and singing you mistress, Because you we had King-Bird! "Вещуньина* с похвал вскружилась голова, От радости в зобу дыханье сперло,И на приветливы Лисицыны словаВорона каркнула во все воронье горло:Сыр выпал – с ним была плутовка такова.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
Ivan Krylov (1769-1844)
Crow and the Fox How many times told the world, what a vile flattery, is harmful; but it's not the future, and in the heart of a flatterer always will find corner. Raven somewhere God sent a piece of cheese, on Spruce Vorona pile up, have breakfast was absolutely gathered Yes pozadumalas and cheese in his mouth kept. Fox blizehonko fled to the disaster; Suddenly the cheesy spirit of the fox stopped: Fox sees cheese, fox cheese captured, cheat to a tree on tiptoe suited; wags his tail, keeping with the Ravens eye And said so sweet, barely breathing: "My dear fellow, how pretty! what a neck that in eyes! To tell, so right, fairy tale! What are the feathers! What a sock! and, truly angelic be to voice! sing, Svetik, do not be ashamed! What if, sister - If beauty is and sing you mistress Cause you'd have we had a king-bird "! Veschunina * with praise smb head from joy choked in my craw, and to welcoming Lisitsyn words Raven croaked in all crow's throat: Cheese fell - was with him cheat is.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
ivan andreyevich krylov (1769 - 1844)the crow and the foxhow many times had the worldwhat i гнусна, unhealthy, but not youand in my heart you"re always finds the corner.a crow is god sent a piece of cheese.the tree crow взгромоздясь,breakfast was really going.yes позадумалась and cheese in his mouth kept.the trouble is близехонько ran;suddenly, the spirit fox stopped:fox fox sees cheese, cheese is captured.devil tree on tiptoe is suitable;she swings her tail, with the eye not drivingand so sweet, just breathing."my dear, how good!well, that is, what kind of eyes.say so, right, the fairy tale!any feathers. a sock.and, right, to be the voice of an angel.sing it, sister! what if, sister.the beauty and sing you a genius.you could have been king bird! "вещуньина *. вскружилась headwith joy in the craw сперло breath,and welcome лисицыны wordsthe crow каркнула all crows throat.the cheese fell out with him was the devil is.
переводится, пожалуйста, подождите..