Результаты (
украинский) 1:
[копия]Скопировано!
Засновані на літератури вивчав дані можуть бути наступними положеннями:1) жаргон комп'ютер виконує функцію конкретні суб мови для учасників у Інтернет-комунікаціях. Українська комп'ютер сленгу формується іронічний знижується аналоги Термінологічні виразів. Російський комп'ютер жаргон утворюється в унікальних умовах характеризується: 1) активний вторгнення в anglicizmov; 2) тенденцію до èshrofemizacii Англійська термінології (термін г. г. Guseynova); 3) вплив національних культурних домінуючим.2) електронного зв'язку розширює традиційних понять про відносини між усний і письмовий мовлення. Прийнятий дихотомія доповнюється поняття системи координат, утворена тип кодування (графіка проти фонетичні) та Концептуальні особливості (комунікативної близькість проти комунікативної відстань). Електронна зв'язок займає проміжне положення у вказаному системі координат.1. усних заяв випромінюють механізму істотно відрізняється від механізму, написана Emit. Категоричне характеристиками мовлення ustnoporoždaemoj є: 1) незворотності, поступовість та unidirectionality процес породження; 2) синхронність думки і його просто почути переказ; 3) переважання процесуальних аспект більш продуктивним; 4) за допомогою звукової речовини; 5) використання paralingvističeskih коштів (міміки, жестів, proxemics). Категоричне характеристики pis′mennoporoždaemoj мовлення розпізнається 1) reversibility з промовою процес породження; 2) nesinhronnost′ думки, її вербальна атрибуції; 3) відображає типу порядку, а саме, здатність працювати на стилі з метою поліпшення мовні форми і внесення виправлень у письмовій; 4) переважання продуктивним аспект над процедури; 5) використання написана речовина.4) альфа-графічний аудіосистеми мови є своєрідним асиметрії.5) мову змін, потенційно поклав на цій мові, тобто, вони може відбутися лише якщо цей параметр передбачає мовою системи.6) терміном "норма" розглядається в лінгвістики у двох аспектах: словесні правило або використання мови, IE., найбільш відомі способи вираження в процесі спілкування і preskriptivnaâ, кодифіковані правило, втілені в словниках і довідників.7) зміна preskriptivnoj стандартів є тривалим процесом і відбувається з наступних моделей: найбільш успішними в плані реалізації на комунікативної накопичуються в ustnorečevoj практиці, згодом, у вигляді п nonce слова в письмовій формі, і потім тільки в словниках і довідників, стаючи таким чином кодифіковані норма preskriptivnoj.1.3 Lingvokul′turnoe зіставлення інтерактивного спілкування на російській і англійській мовахКерівну роль Сполучених Штатів у розвитку і майбутніх імпортує інформаційних технологій, які сприяли особливу роль англійської мови в інтернет-спілкування. Англійська став не лише як засіб мережі англомовних користувачів. В процесі розподілуІнтернет мова виступає в якості зв'язку стандарту для представників різних культур. Таким чином, в порівняльного аналізу електронних комунікацій, англійською та російською мовами повинні брати до уваги факт рівня з статус ці мови системи у просторі електронних комунікацій. Примат англійської мови інтернет-спілкування допомагає гарантувати, що електронних комунікацій російською мовою, можна знайти численні факти втручання як мов, а також вплив цінності та погляди, характерних для культури американських ЗМІ.
переводится, пожалуйста, подождите..