Об ис­то­рии Со­ло­мо­нии и об ико­не из соб­ра­ния Руб­лев­с­ко­го му перевод - Об ис­то­рии Со­ло­мо­нии и об ико­не из соб­ра­ния Руб­лев­с­ко­го му английский как сказать

Об ис­то­рии Со­ло­мо­нии и об ико­

Об ис­то­рии Со­ло­мо­нии и об ико­не из соб­ра­ния Руб­лев­с­ко­го му­зея я вспом­нил сно­ва толь­ко че­рез де­вять лет.
Написав эту фра­зу, я ос­та­но­вил­ся. Это бы­ло не так. На са­мом де­ле Со­ло­мо­нии я ни­ког­да не за­бы­вал. Она слов­но шла ря­дом со мной по жиз­ни, вне­зап­но на­по­ми­ная о се­бе то сох­ра­нив­шей­ся ши­той жем­чу­гом пе­ле­ной, на ко­то­рую я на­ты­кал­ся взгля­дом в вит­ри­не про­вин­ци­аль­но­го му­зея, то со­бы­ти­ями, свя­зан­ны­ми с име­на­ми ок­ру­жав­ших ее лю­дей. На ме­ня над­ви­гал­ся и об­с­ту­пал со всех сто­рон XVI век со сво­ими вой­на­ми, оп­рич­ни­ной, людь­ми, кни­га­ми, со­бы­ти­ями, яв­ляя не­ви­ди­мые по­на­ча­лу свя­зи.
В чем, соб­с­т­вен­но го­во­ря, зак­лю­ча­лась за­гад­ка? В лож­ном пог­ре­бе­нии? В пос­т­ри­же­нии Со­ло­мо­нии? В фак­те рож­де­ния Ге­ор­гия! В по­зи­ции, ко­то­рую за­нял Ва­си­лий III? В цер­ков­ных со­бо­рах над Мак­си­мом Гре­ком, Вас­си­аном Пат­ри­ке­евым и про­чи­ми сто­рон­ни­ка­ми Со­ло­мо­нии? Да­ле­ко не сра­зу уда­лось мне вой­ти в то тем­ное и тре­вож­ное вре­мя рос­сий­с­кой ис­то­рии.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
Об ис­то­рии Со­ло­мо­нии и об ико­не из соб­ра­ния Руб­лев­с­ко­го му­зея я вспом­нил сно­ва толь­ко че­рез де­вять лет.Написав эту фра­зу, я ос­та­но­вил­ся. Это бы­ло не так. На са­мом де­ле Со­ло­мо­нии я ни­ког­да не за­бы­вал. Она слов­но шла ря­дом со мной по жиз­ни, вне­зап­но на­по­ми­ная о се­бе то сох­ра­нив­шей­ся ши­той жем­чу­гом пе­ле­ной, на ко­то­рую я на­ты­кал­ся взгля­дом в вит­ри­не про­вин­ци­аль­но­го му­зея, то со­бы­ти­ями, свя­зан­ны­ми с име­на­ми ок­ру­жав­ших ее лю­дей. На ме­ня над­ви­гал­ся и об­с­ту­пал со всех сто­рон XVI век со сво­ими вой­на­ми, оп­рич­ни­ной, людь­ми, кни­га­ми, со­бы­ти­ями, яв­ляя не­ви­ди­мые по­на­ча­лу свя­зи.В чем, соб­с­т­вен­но го­во­ря, зак­лю­ча­лась за­гад­ка? В лож­ном пог­ре­бе­нии? В пос­т­ри­же­нии Со­ло­мо­нии? В фак­те рож­де­ния Ге­ор­гия! В по­зи­ции, ко­то­рую за­нял Ва­си­лий III? В цер­ков­ных со­бо­рах над Мак­си­мом Гре­ком, Вас­си­аном Пат­ри­ке­евым и про­чи­ми сто­рон­ни­ка­ми Со­ло­мо­нии? Да­ле­ко не сра­зу уда­лось мне вой­ти в то тем­ное и тре­вож­ное вре­мя рос­сий­с­кой ис­то­рии.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
On the history of the icon and Solomonia from the collection of the museum Rublevsky I remembered again just nine years.
Having written this phrase I stopped. That was not the case. In fact Solomonia I have never forgotten. It seemed there was next to me in life, suddenly recalling the currently preserved pearls embroidered veil, which I stumbled look in the window of the provincial museum, the events associated with the names of people around her. I was bearing down and surround all sides XVI century with its wars, oprichnina, people, books, events, revealing invisible at first regard.
What, in fact, was a mystery? The mock burial? In postrizhenii Solomonia? The fact of the birth of George! The position taken by Vasily III? The church councils of Maxim the Greek, Vassian Patrikeyev and other supporters Solomonia? Not once I managed to get into the dark and troubled time in Russian history.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
on the ис­то­рии со­ло­мо­нии and ико­не of соб­ра­ния руб­лев­с­ко­го му­зея i вспом­нил сно­ва толь­ко from де­вять years.
writing this фра­зу, i ос­та­но­вил­ся. this бы­ло wrong. on the са­мом де­ле со­ло­мо­нии i ни­ког­да not за­бы­вал.she was with me on слов­но ря­дом жиз­ни, вне­зап­но на­по­ми­ная on се­бе then сох­ра­нив­шей­ся ши­той жем­чу­гом пе­ле­ной, ко­то­рую i на­ты­кал­ся взгля­дом in вит­ри­не про­вин­ци­аль­но­го му­зея, со­бы­ти­ями,свя­зан­ны­ми with име­на­ми ок­ру­жав­ших her people. on the ме­ня над­ви­гал­ся and об­с­ту­пал with all сто­рон xvi century with сво­ими вой­на­ми, оп­рич­ни­ной, людь­ми, кни­га­ми, со­бы­ти­ями, яв­ляя не­ви­ди­мые по­на­ча­лу свя­зи.
whatсоб­с­т­вен­но го­во­ря, зак­лю­ча­лась за­гад­ка? in лож­ном пог­ре­бе­нии? in пос­т­ри­же­нии со­ло­мо­нии? in фак­те рож­де­ния ге­ор­гия! in по­зи­ции, ко­то­рую за­нял ва­си­лий iii? in цер­ков­ных со­бо­рах over мак­си­мом гре­ком,вас­си­аном пат­ри­ке­евым and про­чи­ми сто­рон­ни­ка­ми со­ло­мо­нии? да­ле­ко not сра­зу уда­лось i вой­ти in тем­ное and тре­вож­ное вре­мя рос­сий­с­кой ис­то­рии.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: