Ж.Ширак (синхронный перевод): Дамы и господа! Прежде всего хотелось бы перевод - Ж.Ширак (синхронный перевод): Дамы и господа! Прежде всего хотелось бы английский как сказать

Ж.Ширак (синхронный перевод): Дамы

Ж.Ширак (синхронный перевод): Дамы и господа! Прежде всего хотелось бы сердечно поблагодарить Президента Путина, Канцлера Шрёдера, Премьер-министра Сапатеро за то, что они приняли приглашение прибыть на эту четырехстороннюю встречу.

Мы обсуждали отношения между Россией и европейскими странами. Мы видим в этих отношениях залог развития мира, демократии и правового пространства на всем нашем континенте. Нам бы хотелось, чтобы саммит ЕС–Россия, который пройдет в мае, был успешным и в рамках реализации тех четырех пространств, о которых мы говорили в Санкт-Петербурге и над которыми мы ведем совместную работу. Мы надеемся, что встреча 10 мая 2005 года ЕС–Россия будет успешной и будут приняты решения в отношении реализации четырех пространств: свободного перемещения людей, соблюдения прав человека, научных и культурных обменов, усиления торгового сотрудничества, сближения наших экономических и торговых правил, совместных действий в пользу мира на европейском континенте и во всем мире.

Мы ставим перед собой амбициозные задачи и рассчитываем достигнуть их с учетом совместных действий в рамках четырех пространств. Мы стремимся совместно реализовать такое единство между Европейским союзом и Россией, и для того чтобы достигнуть этих целей, нам, естественно, понадобится время. Но мы намерены совместно работать в этом направлении, потому что это путь к миру, это путь к демократии для всей Большой Европы.

Мы говорили о международных вопросах в рамках нашего ужина. Я хочу сделать только два замечания.

Хочу отметить, что мы высоко оцениваем волю, проявленную Соединенными Штатами, которые решили с начала второго мандата американского президента возобновить диалог с Россией. А с другой стороны – возобновить активный диалог со странами Европейского союза. Мы также видим проявление этой трансатлантической воли и между Россией и Соединенными Штатами в деле внесения вклада в создание более надежного, справедливого мира, который бы уважал все существующие в нем различия.

Кроме того, мы говорим о вопросах, которые касаются Европы, об Украине, о Косово. Мы говорим о проблемах, о тех переговорах, которые мы ведем с Ираном в области использования ядерной энергии, об обеспечении мирного процесса на Ближнем Востоке. Мы говорим о будущем Ирака и о тех проблемах, с которыми сталкивается Ливан в связи с необходимостью выполнять международные решения, применять резолюцию 1559. Мы также приняли совместное коммюнике в отношении Ливана. В этом совместном коммюнике Европейский союз решительно настаивает на необходимости соблюдения резолюции 1559.

Хотелось бы также напомнить, что сегодня утром в рамках завтрака мы говорили с Президентом Путиным на двусторонней основе. Говорили о проблемах, которые непосредственно касаются взаимоотношений России и Франции. Разговор прошел в самой наилучшей атмосфере.

Сейчас я хотел бы предоставить в первую очередь слово Президенту Путину, затем Канцлеру Шрёдеру, затем господину Сапатеро. Потом, пожалуйста, вам будет предоставлена возможность задавать вопросы, и все участники смогут ответить на вопросы журналистов, которых я здесь приветствую.

В.Путин: Уважаемый господин Президент, уважаемые коллеги, дамы и господа!

Сегодня мы проводим первую встречу в четырехстороннем формате: Россия, Франция, Германия и Испания. Вы хорошо знаете, что российско-франко-германский формат взаимодействия стал уже традиционным, и присоединение к нему Испании свидетельствует о значимости такого неформального диалога России с нашими авторитетными европейскими партнерами.

У всех наших стран общая приверженность многосторонним принципам и механизмам решения важнейших проблем мировой политики. И мы рассчитываем, что формат «четверки» будет фактором, реально содействующим укреплению стабильности, сотрудничества, развитию многостороннего интеграционного процесса в Европе.

Наша общая цель – формирование справедливого демократического миропорядка. В его основу должен быть положен принцип верховенства международного права, взаимное уважение интересов, обеспечение равной безопасности для всех государств.

Одной из центральных тем встречи стало развитие диалога России с Евросоюзом. Мы вновь подтвердили, что нацелены на долгосрочное и многостороннее партнерство. И в этой связи особое внимание уделили подготовке к предстоящему майскому саммиту Россия–ЕС в Москве.

Должен вам сказать, что мы активно работаем сейчас с Комиссией Европейских сообществ для подготовки соответствующих документов на экспертном уровне. Сегодняшняя встреча нам крайне важна.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
Jacques Chirac (simultaneous translation): ladies and gentlemen! First of all would like to warmly thank President Putin, Chancellor Schröder, Prime Minister Zapatero for having accepted the invitation to arrive at this four-headed the meeting.We discussed relations between Russia and European countries. We see in these respects, collateral development, peace, democracy and the rule of space throughout the continent. We would like to see the EU-Russia Summit, which will be held in may, was successful and within the framework of realization of the four spaces, of which we have spoken in St. Petersburg and on which we are working together. We hope that the Summit May 10, 2005 year EU-Russia will be successful and action would be taken against the four spaces: free movement of persons, respect for human rights, academic and cultural exchanges, strengthen trade cooperation, convergence of our economic and trade rules, joint action in favour of peace on the European continent and throughout the world.We set ourselves ambitious goals and expect to achieve them, taking into account the joint action within the framework of the four spaces. We aim to jointly implement such unity between the European Union and Russia, and in order to achieve these goals, we will naturally take time. But we are going to work together in this direction, because this is the way to peace, it is the road to democracy for the whole of greater Europe.We talked about international issues as part of our dinner. I wish to make only two comments.I want to stress that we appreciate the will demonstrated by the United States, which decided from the beginning of the second mandate of the American President to resume the dialogue with Russia. And, on the other hand, to resume dialogue with the countries of the European Union. We also see the manifestation of this transatlantic commitment and between Russia and the United States to contribute to the creation of a more secure, equitable peace that would respect all existing differences.In addition, we are talking about issues that concern Europe, Ukraine, about Kosovo. We talk about issues, about those negotiations, which we are conducting with Iran in the field of nuclear energy, on the peace process in the Middle East. We are talking about the future of Iraq and the challenges facing Lebanon in connection with the need to comply with international decisions to apply resolution 1559. We also adopted a joint communiqué in respect of Lebanon. In the joint communiqué of the European Union strongly insists on the need to comply with resolution 1559.I would also like to recall that this morning as part of breakfast, we talked with President Putin on a bilateral basis. Talking about issues that directly affect relations between Russia and France. The conversation took place in the best atmosphere.Now I would like to give in the first place the word President Putin, then Chancellor of the Šrëderu, then Mr Zapatero. Then, please, you will be given the opportunity to ask questions, and all participants will be able to answer questions from journalists, which I welcome.V. Putin: Dear Mr. President, dear colleagues, ladies and gentlemen!Today, we are holding the first meeting of the quadripartite format: Russia, France, Germany and Spain. You know very well that the Franco-German-Russian interaction format became already traditional, and accession of Spain testifies to the importance of such informal dialogue in Russia with our reputable European partners.All our countries have shared commitment to multilateral principles and mechanisms for addressing the critical problems of world politics. And we hope that the Quartet format will be a factor really contributes to the strengthening of stability, cooperation and development of multilateral integration process in Europe.Our common goal is the establishment of an equitable and democratic world order. It should be based on the principle of the primacy of international law, mutual respect for interests, ensuring equal security for all States.One of the central themes of the Summit was the development of the dialogue between Russia and the European Union. We reaffirmed that aim at long-term and multilateral partnership. And in this regard, particular attention was paid to preparations for the forthcoming EU-Russia Summit in may in Moscow.I must tell you that we are actively working now with the Commission of the European communities to prepare the relevant documents at the expert level. Today's meeting is very important to us.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
Chirac (simultaneous translation): Ladies and gentlemen! First of all, I would like to warmly thank President Putin, Chancellor Schröder, Prime Minister Zapatero for the fact that they accepted the invitation to come to the quadripartite meeting. We discussed relations between Russia and the European countries. We see in this relationship pledge of peace, democracy and legal space throughout the continent. We would like to see EU-Russia summit to be held in May, and was successful in the implementation of the four common spaces, which we discussed in St. Petersburg, and on which we are working together. We hope that the meeting of 10 May 2005 the EU and Russia will be successful and decisions will be made ​​regarding the implementation of four spaces: the free movement of people, human rights, scientific and cultural exchanges, strengthen trade cooperation, convergence of our economic and trade rules, joint action peace on the European continent and in the world. We have set ourselves ambitious targets and expects to reach them based on joint action under the four spaces. We strive together to realize this unity between the European Union and Russia, and to achieve these goals, we, of course, will take time. But we intend to work together in this direction, because this is the way to peace is the way to democracy for the whole of Greater Europe. We talked about international issues as part of our dinner. I want to make just two comments. I would like to say that we appreciate the will shown by the United States, who decided from the beginning of the second mandate of the American President to resume the dialogue with Russia. On the other hand - to resume an active dialogue with the countries of the European Union. We also see the manifestation of this transatlantic will and between Russia and the United States in contributing to the creation of a more secure, just peace that would respect all existing in its differences. In addition, we are talking about issues that concern Europe about Ukraine, about Kosovo. We are talking about the problems of the negotiations that we are with Iran in the field of nuclear energy, the security of the peace process in the Middle East. We are talking about the future of Iraq and the challenges faced by Lebanon due to the need to comply with international decisions to apply Resolution 1559. We also adopted a joint communiqué in relation to Lebanon. The joint communiqué of the European Union strongly insists on compliance with resolution 1559. We would also like to remind you that this morning as part of the breakfast we talked with President Putin on a bilateral basis. We talked about issues that directly concern the relations between Russia and France. The conversation took place in the atmosphere of the best. Now I would like to give the floor first to President Putin, then Chancellor Schröder then Mr Zapatero. Then, please, you will have the opportunity to ask questions, and all participants will be able to answer the questions of the journalists, whom I welcome here. Putin: Mr President, dear colleagues, ladies and gentlemen, today we are holding the first meeting in the quadripartite format: Russia France, Germany and Spain. You know very well that the Russian-French-German cooperation format has already become traditional, and the accession of Spain, evidence of the importance of the informal dialogue of Russia with our reputable European partners. All our countries share a common commitment to multilateral principles and mechanisms to address the critical issues of world politics. And we hope that the format of the "quartet" will be a factor, really promote stability, cooperation, development of multilateral integration process in Europe. Our common goal - building a just and democratic world order. It is based must be put to the rule of international law, mutual respect for interests and ensuring equal security for all states. One of the central topics of the meeting was the development of the dialogue between Russia and the European Union. We reaffirmed that focus on long-term and multi-stakeholder partnerships. In this regard, particular attention was paid to the preparation of the May for the upcoming Russia-EU summit in Moscow. I must tell you that we are now actively working with the European Commission to prepare the relevant documents at the expert level. Today's meeting is very important to us.


























переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
Chirac (simultaneous translation): Ladies and gentlemen! First of all I would like to express my heartfelt gratitude to the President of the Russian president, Chancellor Merkel's, Prime Minister Fatos Nano,That they have accepted the invitation to attend the meeting.lord we discussed relations between Russia and the European countries. We have seen in these respects bail development, peace,Democracy and the rule of law space throughout the continent. We hope that the EU and Russia, which will be held in May, was a successful and in the framework of the four spaces,Of which we spoke in St. Petersburg and on which we work together. We hope that the meeting on 10 May 2005, the EU and the Russian Federation will be successful, and would be taken in relation to the implementation of the four spaces:Free movement of persons, the observance of human rights, scientific, and cultural exchanges, enhance trade cooperation, bringing our economic and trade rules,Joint action in favor of peace on the European continent and throughout the world.lord we are an ambitious and expect to reach them with the joint action in the framework of the four spaces.We seek to work together to realize this unity between the European Union and Russia, and in order to achieve these goals, we are, of course, will take time. But we intend to work together in this direction,Because it is the path to peace, it is the path to democracy for the entire large Europe.lord we talked about international issues in the framework of our dinner. I wish to make only two comments.lord I would like to note that we appreciate the will,The interest shown by the United States of America, which had decided from the beginning of the second mandate of the President of the United States to resume the dialog with Russia. And, on the other hand - to resume an active dialog with countries of the European Union.We also see manifestation of this transatlantic will and between Russia and the United States of America in the contribution to the creation of a more secure, a just peace, which would respect all differences.

In addition, we are talking about the issues that relate to Europe, the Ukraine, the Kosovo. We are talking about the problems of those negotiations, which we have with Iran in the field of nuclear energy,On the peace process in the Middle East. We are talking about the future of Iraq and the challenges faced by Lebanon in connection with the need to abide by resolution 1559.We have also adopted a joint communique on Lebanon. In this joint communique the European Union strongly insists on the need for compliance with the provisions of resolution 1559.lord I would also like to recall,That this morning in the breakfast room we have talked to the President of the Russian Federation on a bilateral basis. Spoke about the problems that are directly related to relations between Russia and France.Conversation was held in the very best atmosphere.lord i would like to give the floor to the President of Russia, and then Chancellor Schroeder, then you gone. Then, please,You will be given the opportunity to ask questions, and all the participants will be able to respond to the questions from the press, which I have here welcome.lord, ladies and gentlemen, dear colleagues, ladies and gentlemen!

Today we have first met in the quadripartite format: Russia, France, Germany and Spain. You well know, in the interests of both Russia and Franco-german format interaction has become traditional,And accession of the Spain demonstrates the significance of such an informal dialog of Russia with our authoritative European partners.

In all of our countries have a common commitment to multilateral principles and mechanisms for solving the most important problems of the world. And we hope that the format of the "quartet" will be a factor,Actually promotes the strengthening of stability, cooperation, development of the process of integration in Europe.Lord our common goal - the establishment of an equitable democratic world order.In it has to be based on the principle of the rule of international law, mutual respect for the interests of, ensuring equal security for all states.

One of the central themes of the summit was the development of dialog with the EU. We have reiterated that are aimed at the long-term and multilateral partnership.And, in this connection, particular attention to the preparations for the upcoming Russia-EU political dialog in Moscow.lord, I must tell youThat we are working actively with the Commission of the European Communities for the preparation of the relevant documents at the expert level. Today's meeting between us is extremely important.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: