Ромео и Джульетта (Romeo and Juliet) - Трагедия (1595)Автор предпослал перевод - Ромео и Джульетта (Romeo and Juliet) - Трагедия (1595)Автор предпослал украинский как сказать

Ромео и Джульетта (Romeo and Juliet

Ромео и Джульетта (Romeo and Juliet) - Трагедия (1595)
Автор предпослал своей знаменитой трагедии пролог, в котором изложил использованный им бродячий сюжет эпохи итальянского Ренессанса: «Две равно уважаемых семьи / В Вероне, где встречают нас событья, / Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья. / Друг друга любят дети главарей, / Но им судьба подстраивает козни, / И гибель их у гробовых дверей / Кладет конец непримиримой розни...»
Действие трагедии охватывает пять дней одной недели, в течение которых происходит роковая череда событий.
Первый акт начинается с потасовки слуг, которые принадлежат к двум враждующим семьям — Монтекки и Капулетти. Неясно, что послужило причиной вражды, очевидно лишь, что она давняя и непримиримая, втягивающая в водоворот страстей и молодых, и старых. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затем и сами их главы. На залитой июльским солнцем площади закипает настоящий бой. Горожанам, уставшим от розни, с трудом удается разнять дерущихся. Наконец прибывает верховный правитель Вероны — князь, который приказывает прекратить столкновение под страхом смерти, и сердито удаляется.
На площади появляется Ромео, сын Монтекки. Он уже знает о недавней свалке, но мысли его заняты другим. Как и положено в его возрасте, он влюблен и страдает. Предмет его неразделенной страсти — некая неприступная красавица Розалина. В разговоре с приятелем Бенволио он делится своими переживаниями. Бенволио добродушно советует обратить взор на прочих девушек и посмеивается над возражениями друга.
В это время Капулетти наносит визит родственник князя граф Парис, который просит руки единственной дочери хозяев. Джульетте еще не исполнилось и четырнадцати, но отец соглашается на предложение. Парис знатен, богат, красив, и о лучшем женихе нельзя мечтать. Капулетти приглашает Париса на ежегодный бал, который они дают в этот вечер. Хозяйка отправляется в покои дочери, чтобы предупредить Джульетту о сватовстве. Втроем — Джульетта, мать и кормилица, вырастившая девочку, — они живо обсуждают новость. Джульетта пока безмятежна и послушна родительской воле.
На пышный бал-карнавал в доме Капулетти под масками проникают несколько молодых людей из вражеского лагеря — в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приключений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио — ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капулетти странной тревогой. «Добра не жду. Неведомое что-то, / Что спрятано пока еще во тьме, / Но зародится с нынешнего бала, / Безвременно укоротит мне жизнь / Виной каких-то странных обстоятельств. / Но тот, кто направляет мой корабль, / УЖ поднял парус...»
В толчее бала, среди случайных фраз, которыми обмениваются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пересекаются, и, подобно ослепительной молнии, их поражает любовь.
Мир для обоих моментально преображается. Для Ромео с этого мгновенья не существует прошлых привязанностей: «Любил ли я хоть раз до этих пор? / О нет, то были ложные богини. / Я истинной красы не знал отныне...» Когда он произносит эти слова, его по голосу узнает двоюродный брат Джульетты Тибальт, немедленно хватающийся за шпагу. Хозяева упрашивают его не поднимать шум на

празднике. Они замечают, что Ромео известен благородством и нет беды, даже если он побывал на балу. Уязвленный Тибальт затаивает обиду.
Ромео тем временем удается обменяться с Джульеттой несколькими репликами. Он в костюме монаха, и за капюшоном она не видит его лица. Когда девушка выскальзывает из зала на зов матери, Ромео от кормилицы узнает, что она — дочь хозяев. Через несколько минут Джульетта делает такое же открытие — через ту же кормилицу она выясняет, что Ромео — сын их заклятого врага! «Я воплощенье ненавистной силы / Некстати по незнанью полюбила».
Бенволио и Меркуцио уходят с бала, не дождавшись друга. Ромео в это время неслышно перелезает через стену и прячется в густом саду Калулетти. Чутье приводит его к балкону Джульетты, и он, замирая, слышит, как она произносит его имя. Не выдержав, юноша отзывается. Разговор двух влюбленных начинается с робких восклицаний и вопросов, а заканчивается клятвой в любви и решением немедля соединить свои судьбы. «Мне не подвластно то, чем я владею. / Моя любовь без дна, а доброта — как ширь морская. / Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче» — так говорит Джульетта о поразившем ее чувстве. «Святая ночь, святая ночь... / Так непомерно счастье...» — вторит ей Ромео. С этого момента Ромео и Джульетта действуют с необычайной твердостью, отвагой и вместе с тем осторожностью, полностью подчиняясь поглотившей их любви. Из их поступков непроизвольно уходит детскость, они вдруг преображаются в умудренных высшим опытом людей.
Их поверенными становятся монах брат Лоренцо, духовник Ромео, и кормилица, наперсница Джульетты. Лоренцо соглашается тайно обвенчать их — он надеется, что союз юных Монтекки и Капулетти послужит миру между двумя семьями. В келье брата Лоренцо совершается обряд бракосочетания. Влюбленные переполнены счастьем.
Но в Вероне по-прежнему жаркое лето, и «в жилах закипает кровь от зноя». Особенно у тех, кто и без того вспыльчив как порох и ищет повода показать свою храбрость. Меркуцио коротает время на площади и спорит с Бенволио, кто из них больше любит ссоры. Когда появляется задира Тибальт с приятелями, становится ясно, что без стычки не обойтись.

Обмен едкими колкостями прерван приходом Ромео. «Отстаньте! Вот мне нужный человек, — заявляет Тибальт и продолжает: — Ромео, сущ
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Ромео і Джульєтта (Ромео і Джульєтта)-трагедії (1595)Автор predposlal його знаменитий трагедія Пролог викладенням використовували їх vagrant історія італійського Ренесансу епохи: "дві однаково шанованих сім'ї в Вероні, де він зустрів нас, події/свинцю міжкланові бореться / і не хочете, щоб полегшити на krovoprolit′â. / Один одного, як діти ватажків, /, але вони доля налаштовує махінації, / і втрати їх труну двері/кладе край до невпинно чвари. "Ефект трагедії охоплює п'ять днів на тиждень, протягом якого фатальним ланцюг подій.Перший акт починається з scrimmages службовців, які належать до дві пари ворогуючих сімей Монтеккі і Capulets. Неясно, що викликало ненависть, це очевидно, що це є давньої і непримиренними, смоктати до в вихору пристрасті і молодих і старих. Слуги швидко приєднуються помітних представників двох будинків, а потім їх головами. Сонячний липня Sunshine Plaza прокип'ятити починається реальна боротьба. Городяни, виснажений ворожнечу, з трудом зламати Huong. Нарешті приходить Верховному правителю Верона-принца, який Накази припинилося конфліктувати під страхом смерті і сердито видалені.Квадрат з'являється Ромео, син Монтеккі. Він вже знає, про останні демпінг землі, але його думки займають інші. І у цьому віці, він закоханий і страждань. Предметом його нерозділеного пристрасті — свого роду неприступна краси Rosalina. У розмові з одним, Benvolio, він ділиться своїм досвідом. Benvolio радить добродушно привернути увагу до інших дівчаток і сміється незважаючи на заперечення іншої.В даний час Capulets пропозиції відвідати двоюрідний брат принца граф Парижа, які руках єдина дочка. Джульєтта не ще не досяг 14 років, і але батько погодилися на пропозицію. Париж є помітним, багатого, вродливого, і краще нареченого не можна мріяти про. Капулетті запрошує Париж щорічний бал, який вони дають сьогодні ввечері. Господиня надсилається в палатах дочка попередити Джульєтта на залицяння. Трійка-Джульєтта, матері і медсестра, освічені дівчина-вони яскраво обговорити Новини. Джульєтта, але спокійний і зручний батьків буде.Пишні м'яч карнавал в будинку Капулетті під масками проникнути кілька молодих людей від ворожого табору — в тому числі Benvolio, Меркуціо та Ромео. Всі вони гарячий, гострі на язик і шукає пригод. Особливо nasmešliv та rečist Меркуціо є найближчим другом Ромео. Ромео, сам покриті на порозі будинок Капулетті дивні тривоги. "Добра не чекає. Незвідане щось/що приховано в темряві, але/но зростання з поточного м'яч/Untimely скорочує моя життя вина деяких дивних обставин. /, Але той, хто посилає мій корабель Уж підняв вітрило. "В розчавити бала, серед комп'ютер обмінюється хостів, гості та службовців, вид Ромео і Джульєтта в перший раз, генератор випадкових фраз перетинаються і як сліпуче ударів блискавки їх люблять.Миру для обох миттєво перетвориться. Для Ромео з цієї миті немає не останніх прихильності: "любив я коли-небудь до тих пір? /Oh немає, помилкові богині. / I am справжня краса не знаю, що відтепер. " Коли він вимовляє ці слова, його голос дізнається Джульєтти двоюрідного брата Тібальт може ' t, негайно hvataûŝijsâ для меча. Власники судитися з ним, щоб не піднімати шумсвято. Вони помітили, що Ромео відомий дворянства і ніяких проблем, навіть якщо він був на м'яч. Зачепило Тібальт може ' t гаваней зуб.Ромео тим часом, керує поділитися з Джульєтта кілька реплік. Він одягнений як ченцем, і для капот вона не бачити його обличчя. Коли дівчина вислизає від ратуші називати матері, Ромео на медсестра дізнається, що вона дочка власники. Кілька хвилин потому, Джульєтта робить те ж відкриття — через саме але вона дізнається, що Ромео-син своїх запеклих ворогів! "Я ненавидів voploŝen′e сили/недоречним для neznan′û закохався у.Benvolio і Меркуціо вицвітання з м'ячем, не чекаючи друг. Ромео perelezaet тихо в даний час через стіни і приховує в товсті саду Kaluletti. Flair приносить його на балкон Джульєтти, і він завмер, чує, як вона вимовляє його ім'я. Не витримати, хлопчик реагує. Розмова двох закоханих починається з боязкі, exclamations і питання, і закінчується присягу любові і рішення негайно підключитися свою долю. Я не за умови, що я знаю. /My любов є бездонна і доброта — як простори моря. / Те, що я більше витрачати, так стати bezbrežnej і багатше» — так вважає Джульєтта про попадання його почуття. "Свята ніч, Святий ніч/таким чином непомірно щастя...» — повторює її Ромео. З тих пір Ромео і Джульєтта діяти з велику стійкість, мужність та обережність, однак, повністю підкоряючись охоплює своєю любов'ю. Від їх дії ненавмисно займає дитячість, вони раптом перетворюється на складні вище досвід людей.Їх юристам стати брат монах Lorenzo, Ромео, сповідника і медсестра, довіреною Джульєтта. Lorenzo таємно погодився obvenčat′ них, він сподівається, що Союз молоді Монтеккі і Capulets б служити миру між двома сім'ями. У клітинці брат Lorenzo церемонія проходить. Любителі переповнений щастя.Але в Вероні ще спекотне літо, і "в моїх жилах кров почне закипати від спеки. Особливо тих хто вже збудливий, як порох і шукає приводом, щоб показати свою хоробрість. Меркуціо bides час на площі і стверджує, з Benvolio, хто любить сварки. Коли хулігана Тібальт може ' t з приятелями, зрозуміло, що без клопоту.Обмін каустичний barbs перерваний прибуття Ромео. «Trail! От мені права людини — оголошує Тібальт може ' t і продовжує: як Ромео, n.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Ромео і Джульєтта (Romeo and Juliet) - Трагедія (+1595)
Автор предпославши своїй знаменитій трагедії пролог, в якому виклав використаний їм бродячий сюжет епохи італійського Ренесансу: «Дві одно шановних сім'ї / У Вероні, де зустрічають нас подія, / Ведуть міжусобні бої / І не хочуть вгамувати кровопролиття. / Один одного люблять діти ватажків, / Але їм доля підлаштовує підступи, / І загибель їх у гробових дверей / Кладе кінець непримиренної ворожнечі ...
»Дія трагедії охоплює п'ять днів одного тижня, протягом яких відбувається фатальна низка подій.
Перший акт починається з бійки слуг, які належать до двох ворогуючих сім'ям - Монтеккі і Капулетті. Неясно, що послужило причиною ворожнечі, очевидно лише, що вона давня і непримиренна, втягується у вир пристрастей і молодих, і старих. До слугам швидко приєднуються знатні представники двох будинків, а потім і самі їх глави. На залитій липневим сонцем площі закипає справжній бій. Городянам, втомленим від ворожнечі, ледве вдається розняти забіяк. Нарешті прибуває верховний правитель Верони - князь, який наказує припинити зіткнення під страхом смерті, і сердито видаляється.
На площі з'являється Ромео, син Монтеккі. Він вже знає про недавню звалищі, але думки його зайняті іншим. Як і належить в його віці, він закоханий і страждає. Предмет його нерозділеного пристрасті - якась неприступна красуня Розалін. У розмові з приятелем Бенволіо він ділиться своїми переживаннями. Бенволіо добродушно радить звернути погляд на інших дівчат і посміюється над запереченнями одного.
У цей час Капулетті завдає візит родич князя граф Паріс, який просить руки єдиної дочки господарів. Джульєтті ще не виповнилося й чотирнадцяти, але батько погоджується на пропозицію. Паріс знати, багатий, красивий, і про кращий нареченого не можна мріяти. Капулетті запрошує Паріса на щорічний бал, який вони дають в цей вечір. Господиня відправляється в покої дочки, щоб попередити Джульєтту про сватання. Утрьох - Джульєтта, мати і годувальниця, виростила дівчинку, - вони жваво обговорюють новину. Джульєтта поки безтурботна і слухняна батьківської волі.
На пишний бал-карнавал в будинку Капулетті під масками проникають кілька молодих людей з ворожого табору - у тому числі Бенволіо, Меркуціо і Ромео. Всі вони гарячі, гострі на язик і шукають пригод. Особливо глузливий і красномовні Меркуціо - найближчий друг Ромео. Сам Ромео охоплений на порозі будинку Капулетті дивною тривогою. «Добра не чекаю. Невідоме щось, / Що заховано поки ще в темряві, / Але зародиться з нинішнього балу, / Передчасно вкоротить мені життя / Виною якихось дивних обставин. / Але той, хто направляє мій корабель, / УЖ підняв вітрило ...
»У штовханині балу, серед випадкових фраз, якими обмінюються господарі, гості та слуги, погляди Ромео і Джульєтти вперше перетинаються, і, подібно сліпучою блискавки, їх вражає любов.
Світ для обох моментально перетворюється. Для Ромео з цього миті не існує минулих прихильностей: «Чи любив я хоч раз до цих пір? / О ні, то були помилкові богині. / Я істинної краси не знав відтепер ... »Коли він вимовляє ці слова, його по голосу дізнається двоюрідний брат Джульєтти Тібальт, негайно хапаються за шпагу. Господарі прохають його не піднімати шум на святі. Вони зауважують, що Ромео відомий шляхетністю і немає біди, навіть якщо він побував на балу. Вражений Тибальт затаює образу. Ромео тим часом вдається обмінятися з Джульєттою кількома репліками. Він у костюмі ченця, і за капюшоном вона не бачить його обличчя. Коли дівчина вислизає із залу на поклик матері, Ромео від годувальниці дізнається, що вона - дочка господарів. Через кілька хвилин Джульєтта робить таке ж відкриття - через ту ж годувальницю вона з'ясовує, що Ромео - син їх заклятого ворога! «Я втілення ненависної сили / Недоречно через незнання полюбила». Бенволио і Меркуціо йдуть з балу, не дочекавшись одного. Ромео в цей час нечутно перелазить через стіну і ховається в густому саду Калулетті. Чуття приводить його до балкону Джульєтти, і він, завмираючи, чує, як вона вимовляє його ім'я. Не витримавши, юнак відкликається. Розмова двох закоханих починається з боязких вигуків і питань, а закінчується клятвою в любові і рішенням негайно з'єднати свої долі. «Мені не підвладне те, чим я володію. / Моя любов без дна, а доброта - як широчінь морська. / Чим я більше витрачаю, тим стаю безмежного й багатше »- так говорить Джульєтта про що вразив її почутті. «Свята ніч, свята ніч ... / Так непомірно щастя ...» - вторить їй Ромео. З цього моменту Ромео і Джульєтта діють з надзвичайною твердістю, відвагою і разом з тим обережністю, повністю підкоряючись поглинула їхнього кохання. З їхніх вчинків мимоволі йде дитячість, вони раптом перетворюються в навчених вищим досвідом людей. Їх повіреними стають чернець брат Лоренцо, духівник Ромео, і годувальниця, повірниця Джульєтти. Лоренцо погоджується таємно повінчати їх - він сподівається, що союз юних Монтеккі і Капулетті послужить миру між двома сім'ями. У келії брата Лоренцо здійснюється обряд одруження. Закохані переповнені щастям. Але у Вероні як і раніше спекотне літо, і «в жилах закипає кров від спеки». Особливо у тих, хто і без того запальний як порох і шукає приводу показати свою хоробрість. Меркуціо коротає час на площі і сперечається з Бенволіо, хто з них більше любить сварки. Коли з'являється задирака Тібальт з приятелями, стає ясно, що без сутички не обійтися. Обмін їдкими колкостями перерваний приходом Ромео. «Відчепіться! От мені потрібна людина, - заявляє Тібальт і продовжує: - Ромео, сущ







переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
"Ромео і Джульєтта) - Chevrolet і Джульєтти" (трагедії ( 1595TH )
автор припустив, що Вівальді сам був вірші' автор її знаменитим трагедії автомобілів, в якому він описав використаний ними побродив розповідь про нашу епоху італійського Відродження: "Два відрізняється сім'ї / у ВЕРОНІ,Де зустрів нас событья, / займаються в російській внутрішньополітичній міжклановій боротьбі з / і не хочуть переконати кровопролитья. / Один одного любов діти нечасто, але вони сприймають / не доля матчу, / та їх втрати від Hanchar хоче правду про чоловіка двері / ставить крапку в непоступливим розбрат ... '
Трагедія охоплює п'ять днів на тиждень, протягом якої є нескінченні підпорядкувати собі події.
Перший діяти починається з бійка службовців, які належать до два ворогуючі сім'ї - і Friar Лоуренс виконує.Невідомо, чи буде це стало причиною ворожнечі, то зрозуміло, що вона має давні і непоступливим, провести у вихором пристрасті і молодих і старих. У слуги швидко привести себе з представниками двох легендарних будинків,Потім їх керівників. На площі закипить oceanfront липневе сонце в даний час боротьби. Нью-Йорк відзначає, що постійно вкрали розбрат, складності. Нарешті прибуде Верховного Правителя Верона - принц,Які замовлення зупинити зіткнення за біль смерті, а soma буде вилучено.
Площі з'являється Ромео, син Анна Netrebko. Він вже знає про останні сміття звалища, але вважав його зайнятий іншими. Як ініційовано свого віку,Він є головою на підборах і страждає. Приємна новина для його пристрасть - xyz принц Jagajlo Rosalina краси. У розмові з другом міжусобної війни він ділиться своїми почуттями.Розбрату плащ радить дивитися на інших дівчат і не забруднюючі речовини за заперечення один одного.
За цей час вони витягуватися відвідати відносна князя граф Parris, які запити руки тільки донька майстрів.€ ™ Першої зустрічі з здивування інтерес не досяг і чотирнадцять, але тато погоджується з пропозицією. Parris знатен, багата, красива, та кращого воскресіння! Ви навіть не мріють. Ніколаус Harnoncourt запрошує він простягає зброї на щорічний бал,Які вони дають в цей вечір. Господиня надсилається на тихій дочка, щоб попередити loversâ сватовстве. Cpl - Спартак, матері та пані Grose, вырастившая дівчинка, - вони жваво обговорюють новини.Джульєтта до безмятежна і пресвятої Богородиці - батько.
Пишні Баль-карнавал в будинку під Ніколаус Harnoncourt маски пробити відразу декілька молодих людей у стані ворога - у тому числі ворожнечі, Tybalt і Ромео.Всі вони fratricidal, гострі на мови, і шукають пригод. Особливо насмешлив і його обороні зараз досить майстерно Tybalt - у найближчий друг Ромео. "Ромео покривається напередодні будинків вони витягуватися дивним тривогою. "Я не зло. Що Terra Incognita,/ Що був прихований поки в темряві, / а зародится з поточного бала, / несвоєчасно розпаді укоротит мені життя / почути дивних обставинах. / А, який керує мого корабля, / ми підняли парус ... "
У засобах масової рухів бала,Серед випадкових фрази, які обмін власників, гостей і службовців, погляди Ромео і Джульєтта перший перетинаються, і, як і Irlanda блискавки, їх приголомшливим любові.
Миру і миттєво вимикається.Для Ромео з цього неочікуваними та швидкоплинними моментами немає останні зв'язків: 'кохана людина я в будь-який час до цього? / Не було брехливих богині. / Не знаю правда ... "Коли він промовляє ці слова,Його голос дізнається Джульєтта Тибальт двоюрідний брат, відразу ж хватающиися для кожного зловили. Власники, змусили дорослі клітини шкіри перетворюватися на різноманітні йому не піднімати шуму торжества

. Вони відзначають, що "Ромео добре відомі за високі принцип однодумності, ні біди,Навіть якщо він пішов до Balu. "Ми звинувачують у Тибальт затаивает образа.
Ромео тим часом, я не можу поділитися з Ромео вступає в репліки. Він був в одязі чернець, і витяжка вона не побачити його обличчя.Коли дівчина вислизає з кімнати плакати матері, Ромео від nurturers дізнається, що вона, дочка майстрів. Через кілька хвилин через мить робить той же відкриття - через один і той же виховання вона вчиться,Що Ромео є сином свого нового арка-ворогу! "Я loveliness ненависних сили / ЛЕСЬ Ambassades на незнанью любов'.
Ворожнечі і Tybalt піти з бала, не бачачи один одного.Ромео в цей час шепіт сторінку хтось сходження над стінкою і приховує в квітучий сад Калулетти. Чутливість результати в його Джульєтта з балкона, і він замирая, чує, як він оголошує про своє ім'я. Не могли встояти, чоловік був відкликаний.Розмова двох закоханих починається з легких потурати різним гидотам і питання, довірених осіб, закінчується в любові та рішення зацікавлена, щоб під'єднати свою долю. "Я не в межах, ніж я володію. / Моя любов без корисних копалин,І добра - а також соловей пісня. / Більше, ніж я проводжу, розростань безбрежнеи і багатші" - так через мить на впливають на її почуття. "Святий вечір, свята ніч ... / Так непропорційно щастя ... - Вторить їй Ромео.З цього моменту Ромео і Джульєтта діяти з надзвичайною стійкість, мужність і, разом з догляду, повністю підкоряючись поглотившеи свою любов. З своєю поведінкою ненавмисно займає детскость,Вони раптом Бога часто в глибоку дію верховного досвід людей.
Їхні адвокати мають стати ченцем брат Лоренцо, духовного любов, та пані Grose, наперсница Джульєтта. Лоренцо домовилися таємно консервативна партія них - він сподівається,Що союз молодих і Friar Лоуренс виконує буде служити миру між двома сім'ї. Преподобний Серафим почав брат Лоренцо прагне церемонії одруження. Даруйте коханим жінкам, переповнені щастя.
Але у ВЕРОНІ продовжує спекотне літо,І 'у "Порту", "кипить кров розпеченим". Спеціально для тих, хто без вспыльчив як порошок і шукає привід продемонструвати свої хоробрість. Tybalt Сергій Toptygin не заперечує спати на площі і сперечатися з ворожнечі, хто з них більше не любить сварка.Коли шрам Тибальт однолітки з, зрозуміло, що без боротьби з неможливо зробити.Господь обмін гребінки зубців перервав будь-якому агресивному появою Ромео. 'Покинув haply да! Для мене права людини, - сказав Тибальт і продовжує: - Ромео,Існуючі
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: