(A) 1. Как жаль, что идет дождь. Я бы хотел, чтобы была хорошая погода перевод - (A) 1. Как жаль, что идет дождь. Я бы хотел, чтобы была хорошая погода английский как сказать

(A) 1. Как жаль, что идет дождь. Я

(A) 1. Как жаль, что идет дождь. Я бы хотел, чтобы была хорошая погода, тогда мы могли бы поехать за город. 2. Я слышал, что вы очень хорошо играете на рояле. Я бы хотел, чтобы вы поиграли мне. 3. Мне жаль, что он не приехал в Ленинград на каникулы. Ему давно пора посмотреть этот прекрасный город. 4. Погода была такая плохая, что я пожалел, что вышел из дому. 5. Хотелось бы мне, чтобы вы не были таким рассеянным и не задавали один и тот же вопрос несколько раз. 6. У ребенка очень хороший слух (to have a good ear for music). Жаль, что его не учат музыке. Его давно пора отдать в музыкальную школу. 7. Хотелось бы мне, чтобы вы не перебивали меня каждую минуту. 8. Мне очень жаль, что я это сказал; мне кажется, что он обиделся на мое замечание. 9. Я пожалел, что у меня не было времени, и я не мог пойти с ними в Эрмитаж. 10. Я бы хотел, чтобы вы побыли со мной. 11. Как жаль, что я не принял участия в этой экскурсии; говорят, она была очень интересна. 12. Я бы хотел, чтобы вы держали свои вещи в порядке. 13. Я чувствую себя очень плохо. Боюсь, как бы мне не заболеть. 14. Было очень поздно, и мы боялись, как бы нам не опоздать на поезд. 15. Погода была очень хорошая, и я предложил поехать за город и провести день на свежем воздухе. 16. Проследите за тем, чтобы студентов известили о перемене расписания. 17. Нам очень хочется (to be anxious), чтобы вы приняли участие в концерте. 18. Он хотел сразу же уйти, но я настаивал, чтобы он снял пальто и выпил чашку чаю. 19. Уже поздно; нам пора идти (to be off). 20. Вам давно пора вернуть книгу в библиотеку.
(В) 1. Мавра Кузминишна предлагала внести раненого в дом. (Л. Толстой) 2. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали. (Л. Толстой) 3....в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли (из коляски) и чтобы ему дали чаю. (Л. Толстой) 4. Она позвонила, девка вошла и на вопросы ее отвечала, что Кирила Петрович вечером ездил в Арбатово и возвратился поздно, что он дал строгое приказание... смотреть за тем, чтоб никто с нею не говорил. (Пушкин) 5.... раз утром St.-Jerome... предлагает мне ехать кататься (to go for a ride) с Любочкой и Катенькой. (Л. Толстой) 6. Степан Аркадьевич спорил со слугой Алексея Александровича и настаивал на том, чтоб о нем было доложено (to announce somebody). (Л. Толстой) 7. Каждый человек, Лиза, должен заботиться о том, чтобы привести все свои идеи в порядок, в систему... (А. Толстой) 8. Тогда Марья Дмитриевна вздохнула и, с своей стороны, предложила Гедеоновскому пройтись с ней по саду. (Тургенев)
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
(A) 1. Как жаль, что идет дождь. Я бы хотел, чтобы была хорошая погода, тогда мы могли бы поехать за город. 2. Я слышал, что вы очень хорошо играете на рояле. Я бы хотел, чтобы вы поиграли мне. 3. Мне жаль, что он не приехал в Ленинград на каникулы. Ему давно пора посмотреть этот прекрасный город. 4. Погода была такая плохая, что я пожалел, что вышел из дому. 5. Хотелось бы мне, чтобы вы не были таким рассеянным и не задавали один и тот же вопрос несколько раз. 6. У ребенка очень хороший слух (to have a good ear for music). Жаль, что его не учат музыке. Его давно пора отдать в музыкальную школу. 7. Хотелось бы мне, чтобы вы не перебивали меня каждую минуту. 8. Мне очень жаль, что я это сказал; мне кажется, что он обиделся на мое замечание. 9. Я пожалел, что у меня не было времени, и я не мог пойти с ними в Эрмитаж. 10. Я бы хотел, чтобы вы побыли со мной. 11. Как жаль, что я не принял участия в этой экскурсии; говорят, она была очень интересна. 12. Я бы хотел, чтобы вы держали свои вещи в порядке. 13. Я чувствую себя очень плохо. Боюсь, как бы мне не заболеть. 14. Было очень поздно, и мы боялись, как бы нам не опоздать на поезд. 15. Погода была очень хорошая, и я предложил поехать за город и провести день на свежем воздухе. 16. Проследите за тем, чтобы студентов известили о перемене расписания. 17. Нам очень хочется (to be anxious), чтобы вы приняли участие в концерте. 18. Он хотел сразу же уйти, но я настаивал, чтобы он снял пальто и выпил чашку чаю. 19. Уже поздно; нам пора идти (to be off). 20. Вам давно пора вернуть книгу в библиотеку.(В) 1. Мавра Кузминишна предлагала внести раненого в дом. (Л. Толстой) 2. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали. (Л. Толстой) 3....в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли (из коляски) и чтобы ему дали чаю. (Л. Толстой) 4. Она позвонила, девка вошла и на вопросы ее отвечала, что Кирила Петрович вечером ездил в Арбатово и возвратился поздно, что он дал строгое приказание... смотреть за тем, чтоб никто с нею не говорил. (Пушкин) 5.... раз утром St.-Jerome... предлагает мне ехать кататься (to go for a ride) с Любочкой и Катенькой. (Л. Толстой) 6. Степан Аркадьевич спорил со слугой Алексея Александровича и настаивал на том, чтоб о нем было доложено (to announce somebody). (Л. Толстой) 7. Каждый человек, Лиза, должен заботиться о том, чтобы привести все свои идеи в порядок, в систему... (А. Толстой) 8. Тогда Марья Дмитриевна вздохнула и, с своей стороны, предложила Гедеоновскому пройтись с ней по саду. (Тургенев)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
(A) 1. What a shame that the rain. I wish the weather was good, then we could go out of town. 2. I have heard that you are very good at playing the piano. I would like you to play me. 3. I wish that he had not arrived in Leningrad on vacation. It is high time to see this beautiful city. 4. The weather was so bad that I wished I had left the house. 5. I would like that you were not so distracted and did not ask the same question several times. 6. The child has very good hearing (to have a good ear for music ). It is a pity that it does not teach music. It is high time to give to a music school. 7. I would like you not to interrupt me every minute. 8. I'm sorry that I said it; it seems to me that he was offended by my remark. 9. I'm sorry that I did not have time, and I could not go with them to the Hermitage. 10. I would like you to pobyli with me. 11. What a pity that I did not participate in this tour; They say it was very interesting. 12. I would like you to keep your things in order. 13. I feel very bad. I am afraid that I do not get sick. 14. It was very late, and we were afraid, as we would not be late for the train. 15. The weather was pretty good, and I offered to go out of town and spend the day outdoors. 16. Ensure that students notified about the change of schedule. 17. We really want (to be anxious), that you took part in the concert. 18. He wanted to leave immediately, but I insisted that he took off his coat and had a cup of tea. 19. It is late; it's time to go (to be off). 20. you it's time to return the book to the library.
(B) 1. Mavra Kuzminichna offered to bring the wounded to the house. (Leo Tolstoy) 2. The crowd found itself unexpectedly so close to the Emperors that Rostov, standing in the front row it was scary, as if they knew him. (Leo Tolstoy) 3 .... Mytishchi the wounded man himself asked to be taken out (of the carriage) and that he was given a cup of tea. (Leo Tolstoy) 4. She called, and the girl went to her questions answered that evening Kiril Petrovitch went to Arbatov and returned late, he gave strict orders to ... see to it that no one with her did not. (Pushkin) 5 times in the morning .... St.-Jerome ... offers me a ride to ride (to go for a ride) with Lyuba and Katya. (Leo Tolstoy) 6. Stepan Abramovich was arguing with his servant Alexei Alexandrovich and insisted on so it was reported (to announce somebody). (Leo Tolstoy) 7. Everyone, Lisa must take care to bring all their ideas in order, in ... (Tolstoy) 8. Then Marya Dmitrievna sighed and, for his part, offered to walk Gedeonovsky with her in the garden. (Turgenev)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
(a) 1. i"m sorry that it"s raining. i"d like to have a good weather, then we could go to the city. 2. i heard you play the piano very well. i"d like you to play me. 3. i"m sorry that it came to leningrad at the break. a long time to see this beautiful city. 4. the weather was so bad that i regretted having left the house. 5. i wish you had not been so distracted and don"t ask the same question several times. 6. the child has very good hearing (to have a good ear for music. sorry, i don"t teach music. it was time to give music school. 7. i wish you didn"t перебивали me every minute. 8. i"m sorry i said that. i think he"s mad at my comment. 9. i regret that i didn"t have time, and i could not go with them to the hermitage. 10. i wish you could be with me. 11. i"m sorry that i did not participate in the tour; they said it was very interesting. 12. i"d like you to keep your things in order. 13. i feel very bad. i"m afraid i don"t get sick. 14. it was very late, and we were afraid that we won"t be late for the train. 15. the weather was very good, and i offered to go to the town and spend the day in the fresh air. 16. make sure that the students know about the new calendar. 17. we really want to be anxious) that you took part in the concert. 18. he wanted to immediately leave, but i insisted that he took off his coat and drank a cup of tea. 19. it"s late, it"s time for us to go (to be good). 20. you should return the book to the library.(in) 1. the moor кузминишна offered to him in the house. (l). fat) 2. the crowd shows up unexpectedly so near to emperors, rostova, who was standing in the front row, got scared, as if he didn"t know. (l). fat) 3. мытищах wounded himself claimed to have (from the model) and that gave him a cup of tea. (l). fat) 4. she called, the girl came in, and questions the answer that кирила petrovich night went to арбатово and returned late that he gave strict orders... look for those that no one with her said. (pushkin) 5. once in the morning st. - jerome... invites me to go out to go for a ride with любочкой and катенькой. (l). fat) 6. stepan arkadyevich arguing with servant alexei alexandrovich and insisted it was reported (to announce my). (l). fat) 7. every man, lisa, should take care to get all your ideas in order in the system. (a). fat) 8. then maria dmitrievna sighed and, with his hand, invited гедеоновскому walk with her in the garden. (turgenev)
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: