1.Мисс Мердстон держала себя так, словно она была хозяйкой дома, словн перевод - 1.Мисс Мердстон держала себя так, словно она была хозяйкой дома, словн английский как сказать

1.Мисс Мердстон держала себя так, с

1.Мисс Мердстон держала себя так, словно она была хозяйкой дома, словно она прожила там всю свою жизнь.
2. Она обращалась с миссис Копперфильд, как будто та была ребенком и совсем не знала жизни.
3. «Вам давно пора отдать ключи моей сестре», — сказал мистер Мердстон жене.
4. Мистер Мердстон не раз говорил, что очень важно, чтобы миссис Копперфильд была строга с Давидом.
5. Миссис Копперфильд никогда не ласкала Давида в присутствии мужа, чтобы не рассердить его.
6. «Странно, что мисс Бетси ни разу не написала нам, — сказала Пеготти. — Не может быть (it is impossible), чтобы она совсем забыла нас».
7. «С какой стати она будет нам писать? — возразила миссис Копперфильд. — Она не любит ни меня, ни моего ребенка!»
8. Мистер Мердстон просил сестру посмотреть за тем, чтобы Давид не был так часто в обществе Пеготти.
9. Давид боялся, как бы мистер Мердстон не увидел, что он пошел на кухню к Пеготти.
10. «Что бы ни говорила миссис Копперфильд, я знаю, чтб она несчастна»,—думала Пеготти.
11. Мистер Мердстон настаивал на том, чтобы его жена уволила Пеготти.
12. «Как бы меня ни уговаривал мистер Мердстон, я ни за что не уволю Пеготти»,—думала миссис Копперфильд.
13. «Если бы случилось так, что Пеготти ушла от нас, наша жизнь стала бы невыносимой»,— думал Давид.
14. Как ни горячо (dearly) любила Давида миссис Копперфильд, она допустила, чтобы с ним плохо обращались.
15. Давид знал, что как бы он ни старался, он не сможет хорошо ответить уроки в присутствии отчима.
16. Давид боялся, как бы миссис Копперфильд не сочла его дурным и ленивым мальчиком.
17. «Как жаль, что матушка вышла замуж за мистера Мердстона, — не раз думал Давид. — Если бы не он, мы были бы очень счастливы».
18. В Салемской школе (Salem House) Давид чувствовал себя очень одиноким. «Как бы я хотел быть сейчас дома с матушкой и Пеготти», — часто думал он.
19. После смерти миссис Копперфильд Пеготти предложила, чтобы Давид поехал с нею в Ярмут.
20. Пеготти взяла мальчика в Ярмут, чтобы он отвлекся там от своих печальных мыслей (to divert oneself from something).
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
1.Мисс Мердстон держала себя так, словно она была хозяйкой дома, словно она прожила там всю свою жизнь. 2. Она обращалась с миссис Копперфильд, как будто та была ребенком и совсем не знала жизни. 3. «Вам давно пора отдать ключи моей сестре», — сказал мистер Мердстон жене. 4. Мистер Мердстон не раз говорил, что очень важно, чтобы миссис Копперфильд была строга с Давидом. 5. Миссис Копперфильд никогда не ласкала Давида в присутствии мужа, чтобы не рассердить его. 6. «Странно, что мисс Бетси ни разу не написала нам, — сказала Пеготти. — Не может быть (it is impossible), чтобы она совсем забыла нас». 7. «С какой стати она будет нам писать? — возразила миссис Копперфильд. — Она не любит ни меня, ни моего ребенка!» 8. Мистер Мердстон просил сестру посмотреть за тем, чтобы Давид не был так часто в обществе Пеготти. 9. Давид боялся, как бы мистер Мердстон не увидел, что он пошел на кухню к Пеготти. 10. «Что бы ни говорила миссис Копперфильд, я знаю, чтб она несчастна»,—думала Пеготти. 11. Мистер Мердстон настаивал на том, чтобы его жена уволила Пеготти. 12. «Как бы меня ни уговаривал мистер Мердстон, я ни за что не уволю Пеготти»,—думала миссис Копперфильд. 13. «Если бы случилось так, что Пеготти ушла от нас, наша жизнь стала бы невыносимой»,— думал Давид. 14. Как ни горячо (dearly) любила Давида миссис Копперфильд, она допустила, чтобы с ним плохо обращались. 15. Давид знал, что как бы он ни старался, он не сможет хорошо ответить уроки в присутствии отчима. 16. Давид боялся, как бы миссис Копперфильд не сочла его дурным и ленивым мальчиком. 17. «Как жаль, что матушка вышла замуж за мистера Мердстона, — не раз думал Давид. — Если бы не он, мы были бы очень счастливы». 18. В Салемской школе (Salem House) Давид чувствовал себя очень одиноким. «Как бы я хотел быть сейчас дома с матушкой и Пеготти», — часто думал он. 19. После смерти миссис Копперфильд Пеготти предложила, чтобы Давид поехал с нею в Ярмут. 20. Пеготти взяла мальчика в Ярмут, чтобы он отвлекся там от своих печальных мыслей (to divert oneself from something).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
1.Miss Merdston behaved as if she was the mistress of the house, as if she had lived there all their lives.
2. She treated Mrs. Copperfield, as though she was a child, and knew nothing of life.
3. "It is high time to give you the keys to my sister," - Mr. Merdston wife said.
4. Mr. Merdston has repeatedly said that it is very important to Mrs. Copperfield was strict with David.
5. Mrs. Copperfield never caressed David in the presence of her husband, so as not to annoy him.
6. "It is strange that Miss Betsey never wrote to us - Pegotti said. - It can not be (it is impossible), that she had forgotten us. "
7. "Why should it be us to write? - Said Mrs. Copperfield. - She does not like me or my baby! "
8. Mr. Merdston sister asked to see to it that David was not so common in Pegotti society.
9. David feared that Mr. Merdston not see, that he went into the kitchen to Pegotti.
10. "Whatever may be said of Mrs. Copperfield, I know chtb she was unhappy," - thought Pegotti.
11. Mr. Merdston insisted that his wife dismissed Pegotti.
12. "As much as I tried to persuade Mr. Merdston no, I would never fire you Pegotti" - he thought Mrs. Copperfield.
13. "If it so happened that Pegotti left us, our life would become unbearable," - I thought David.
14. No matter how hot (dearly) love Mrs. David Copperfield, she is allowed to be treated badly.
15. David knew that no matter how he tried, he could not answer well learned in the presence of a stepfather.
16. David feared that Mrs. Copperfield did not consider it a bad and lazy boy.
17. "What a pity that my mother married Mr. Merdstona - not once thought David. - If not for him, we would be very happy. "
18. The Salem School (Salem House) David felt very lonely. "I wish I could be at home now with her mother and Pegotti" - he often thought.
19. After the death of Mrs. Copperfield Pegotti suggested that David went with her to Yarmouth.
20. Pegotti took the boy in Yarmouth, that it distracted it from their sad thoughts (to divert oneself from something).
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: