Результаты (
украинский) 2:
[копия]Скопировано!
Синтаксис електронної комунікації передбачає два рівні розгляду. На локальному рівні, без урахування гіпертекстових зв'язків, для Інтернет-спілкування англійською та російською мовами будуть характерні подібні особливості: еліптичні конструкції, перестановка частин висловлювання, велика кількість експресивних елементів.
На глобальному рівні специфіка мовної свідомості знаходить своє відображення в побудові гіпертекстових зв'язків. Дослідження принципів побудови цих зв'язків являє собою непросту задачу, оскільки систематичний аналіз всіх відрізків тексту, які виступають в якості гіпертекстових посилань в російськомовних і англомовних електронних текстах, представляється практично неможливим.
Комп'ютерне спілкування російською мовою відрізняється рядом специфічних особливостей: активним вторгненням (інкрустацією) термінів ; використанням транслітерації і транскрипції; використанням словотворчих і семантичних калік; обігруванням англійських слів з використанням російських; вигадуванням слів на чужій основі.
Дослідження, присвячені проблемам Інтернет-спілкування, зазвичай зачіпають окремі аспекти комунікативної діяльності користувачів Мережі: лексику, особливості синтаксису, окремі жанри. У руслі сучасних тенденцій розвитку лінгвістики знаходиться дослідження комунікації як цілісного процесу, а також моделювання мовної особистості учасника процесу спілкування. У зв'язку з цим важливим аспектом порівняльного дослідження електронної комунікації представляється розгляд питання про комунікативні стратегії.
Відповідно до концепції О. С. Іссерс, під комунікативної стратегією розуміється відтворена послідовність мовних дій, спрямована на досягнення певної мети. Комунікативні стратегії співвідносяться з глобальними інтенціями мовної поведінки. Способами реалізації глобальних інтенцій є комунікативні тактики, які визначають вибір мовних засобів різного рівня. Досягнення одного і того ж комунікативного ефекту найчастіше можливо кількома способами, тому одна комунікативна стратегія може об'єднувати в своєму складі кілька тактик.
переводится, пожалуйста, подождите..
