На третью ночь Джек проснулся от неприятного сна и долго ворочался, пы перевод - На третью ночь Джек проснулся от неприятного сна и долго ворочался, пы английский как сказать

На третью ночь Джек проснулся от не

На третью ночь Джек проснулся от неприятного сна и долго ворочался, пытаясь забыться снова. Вдруг, метрах в двадцати, он услышал сдавленные женские крики и, явившись на звук, обнаружил, что его коллега Гарри, с которым они ходили в Пустошь уже три года, навалился на несчастную дурочку и, придушив её одной рукой, второй рвёт ко всем чертям её лохмотья. Та кусалась и слабо дёргалась, пытаясь избежать насилия, но этим лишь распаляла обезумевшего караванщика. В диком приступе ярости Джек налетел на Гарри так, словно немая девчонка из Пустоши была его родной дочерью, и, отшвырнув приятеля от жертвы, избил его до полусмерти – даром что рука уже тогда была одна. Когда Гарри, наконец, лишился чувств, Джек направился к бедняжке, которая до сей поры очумело наблюдала за расправой, а теперь быстро поползла прочь.
- Тихо, - сказал Джек. – Не обижу! – И, остановившись метрах в полутора от неё, сел на корточки, словно беседуя с ребенком.
- Спасибо вам огромное, - осторожно вымолвила она, убедившись, что Джек не желает ей зла.
- Значит, разговаривать умеем?
Девушка кивнула.
- Откуда такая? Что с тобой стряслось?
- Не могу сказать… Меня убьют, если кто узнает… - горестно покачала головой незнакомка.
- Понимаю. Людей убивают без конца… Как называть хоть тебя, дружок?
- Я Катрина, – сказала девушка, и голос её смягчился.
- Я Джек. Не бойся ничего, Катрина. Пока ты с караваном, я такого больше не допущу. Прости, что не углядел.
- А куда мы идём?
- В Нью-Рино.
- Нью-Рино, Нью-Рино… - задумчиво повторила девушка, словно пытаясь запомнить название. – И что там?
- Весёлая жизнь. Цивилизация. Это настоящий город, красивый, весь в огнях, не то, что деревни, каких большинство. Там даже кино бывает и водопровод имеется. Приедем – отмоем тебя. Подозреваю, что ты красавица, да под грязью даже лица не видать.
Девушка горько вздохнула: было видно, что собственное убожество очень её угнетало. Весь оставшийся путь до Нью-Рино Гарри с его поломанными рёбрами везли в запряжённой браминами повозке. Остальные караванщики поглядывали на пришлую девицу с досадой и ожесточением: в их глазах она совершенно не стоила того, чтобы так жестоко калечить своего. Но однорукого Джека уже тогда уважали и побаивались, и в отношении Катрины ему никто не смел перечить. Она так и не призналась, как оказалась в Пустоши в таком плачевном состоянии, но Джек догадывался, откуда она пришла. Он знал о гигантских подземных городах, в которых часть людей спряталась от ядерной катастрофы, слыхал он и о человеке, рискнувшем подняться на поверхность – легенда гласила, что тот был тоже одет в синее. А номер на рваном комбинезоне девушки наверняка был номером убежища…
Джек помотал головой, разгоняя воспоминания. Закат уже погас, и стужа наступила такая, что развести огонь поневоле пришлось; по горячей пище уставшие путники тоже соскучились. А чтобы рейдеры, которые могли здесь промышлять, не просекли, сколько в караване человек на самом деле, костров разожгли восемь: так можно было сойти за отряд в сорок, а не в пятнадцать стволов. Зак ворчал на Джека за такую расточительность, но лучше было пожертвовать горючим, чем грузом, браминами, оружием и собственными жизнями впридачу. Джек решил сам выйти в дозор, а днём выспаться в повозке. С ним встало пятеро молодцев: Питер, Джейкоб, Эрик, Снайп и Рэдрик. Джек вместе с восемнадцатилетним Эриком встал на северо-западе лагеря – ближе всего к опасным холмам, покрытым неприветливым лесом.
Джек не увидел, но почувствовал движение и привычно вскинул наизготовку снабжённую подствольником винтовку. Он видел в темноте почти как кошка, но на сей раз никого не смог различить в кустарнике. Обрубок руки вновь заныл при воспоминании о грозном хищнике. Звук повторился – кто-то крался через заросли метрах в тридцати от него, затем затаился, словно прижавшись к земле. Стрелять куда попало Джеку не хотелось. Надо было ликвидировать угрозу наверняка…
Как назло, в лагере надрывно закричал ребёнок. Джек выругался про себя. Жаль, что по прихоти Чарльза Райта ему пришлось нарушить такое важное правило!
Снова хруст сухих веток – совсем негромкий, словно кошка пробирается сквозь чащу. Эрик, ходивший в караване второй раз в жизни, сорвался и выстрелил первым, но это было всё равно, что палить в беззвёздное ночное небо. Ответный выстрел угодил ему в левую руку, и парень, заорав диким зверем, рухнул наземь. Джек, чертыхнувшись, послал во тьму гранату из подствольника; она громко рванула, на секунду осветив ночь, и грохот её смешался с чьим-то пронзительным криком. Караванщик бросился наземь рядом со стонущим от боли парнем и потащил его ползком за большой камень.
- Тихо сиди!
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
On the third night of Jack woke up from bad sleep and long tossing and turning, trying to doze off again. Suddenly, twenty meters away, he heard a muffled female shrieks and stood by to sound, discovered that his colleague Harry, they walked into a wasteland for three years, was on the unfortunate little fool and pridušiv her with one hand, the second up to all the dogs her rags. Ta needs redecoration and loosely dërgalas′ while trying to avoid violence, but the only raspalâla with karavanŝika. In a wild fit of rage Jack bumped into Harry like a mute girl from Heath was his mother, daughter and friend of the victim's hands and thrown away, beat him to a pulp-a gift that hand already was one. When Harry finally lost his senses, Jack went to the poor, which to this day očumelo watched the massacre, and now quickly moved away.-Quietly, "said Jack. -Do not hurt! -And stay away from her, and a half squatted as if talking to a child.-Thank you very much, gently vymolvila it, making sure that Jack does not want her to evil. So we can talk?The girl nodded.-From where? What's wrong with you?-Can't say ... I will be killed if anyone learns ...-stranger shook her head sorrowfully.-I understand. People kill without end ... How to call even though you, friend?-I'm Katrina, said the girl and her voice softened.-I Am Jack. Don't be afraid of anything, Katrina. While you're with a caravan, I no longer allow. Sorry about not spotted it.-And where are we going?-New Reno.-New Reno, New Reno ...-girl repeated thoughtfully, as if trying to remember the name. -And what is there?-Merry life. Civilization. This is a real city, beautiful, full of lights, not what the village, any majority. There's even a movie happen and running water is available. Come-otmoem you. I suspect that you are beautiful, Yes, under the mud even persons not seen.The girl sighed bitterly: it has been seen that its pretty depressed about the squalor of its own. The rest of the way to the new Reno Harry with his broken ribs in a Museum of restricted commensality cart. The rest of the prišluû would caravaneers damsel with annoyance and ferocity in their eyes: it is absolutely not worth to his hamstring so badly. But Jack already one-armed respected and they were scared, and with regard to Katrina nobody takami. She never admitted, as proved in the wasteland in such a State of disrepair, but Jack knew from whence she came. He knew about the giant underground cities in which people hid from a nuclear holocaust, he heard about a man, risknuvšem rise to the surface-the legend stated that he was dressed in blue. A room at the ragged overalls girls surely was number of asylum.Jack pomotal head, clearing the memories. Sunset has already been extinguished, and COLDSNAP occurred such that necessarily had to light a fire; hot food tired travelers, too, are missing. And to the Raiders, who could hunt here, not prosekli, as in the caravan people actually fires fanned eight: so you could go for a detachment of forty, rather than fifteen. Zach grumbled at the Jack for such extravagance, but it was better to sacrifice fuel than goods of restricted commensality, arms and touch their lives. Jack decided to go himself in the watch, and a day to sleep in the cart. With it has risen five unmarried young men: Peter, Jacob, Eric, Snipe and Rèdrik. Jack along with eighteen Eric stood up in the North-West of the camp is the closest thing to a dangerous hills covered with forest stand-offish.Джек не увидел, но почувствовал движение и привычно вскинул наизготовку снабжённую подствольником винтовку. Он видел в темноте почти как кошка, но на сей раз никого не смог различить в кустарнике. Обрубок руки вновь заныл при воспоминании о грозном хищнике. Звук повторился – кто-то крался через заросли метрах в тридцати от него, затем затаился, словно прижавшись к земле. Стрелять куда попало Джеку не хотелось. Надо было ликвидировать угрозу наверняка…Как назло, в лагере надрывно закричал ребёнок. Джек выругался про себя. Жаль, что по прихоти Чарльза Райта ему пришлось нарушить такое важное правило!Снова хруст сухих веток – совсем негромкий, словно кошка пробирается сквозь чащу. Эрик, ходивший в караване второй раз в жизни, сорвался и выстрелил первым, но это было всё равно, что палить в беззвёздное ночное небо. Ответный выстрел угодил ему в левую руку, и парень, заорав диким зверем, рухнул наземь. Джек, чертыхнувшись, послал во тьму гранату из подствольника; она громко рванула, на секунду осветив ночь, и грохот её смешался с чьим-то пронзительным криком. Караванщик бросился наземь рядом со стонущим от боли парнем и потащил его ползком за большой камень. - Тихо сиди!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
On the third night, Jack woke up from sleep and unpleasant long tossing, trying to forget again. Suddenly, about twenty meters, he heard a muffled female cries and being on the sound, found that his colleague Harry, with whom they went to the Heath for three years, fell on the unfortunate fool, and strangled her with one hand, tearing the hell out her rags. That bite and slightly twitching, trying to escape the violence, but it only inflames mad caravan. In the wild rage Jack bumped into Harry as if dumb girl from Heath was his own daughter, and, flinging a friend of the victim, beat him half to death - even though the hand had already had one. When Harry finally fainted, Jack headed for the poor girl, who had hitherto gone crazy watching violence, and now quickly crawled away.
- Quiet - Jack said. - Do not hurt! - And to offer meters and a half of it, and sat down on his haunches, like talking to a child.
- Thank you very much, - cautiously uttered it, making sure that Jack does not want her to evil.
- So, talk to know how
She nodded.
- Why this ? What happened to you?
- I can not say ... I would be killed if anyone finds out ... - sadly shook her head, stranger.
- I understand. People are being killed without end ... As though to call you my friend?
- I'm Katrina - the girl said, and her voice softened.
- I'm Jack. Do not be afraid, Katrina. While you were with the caravan, I will no longer tolerate this. I'm sorry I did not notice.
- Where are we going?
- The New Reno.
- New Reno, New Reno ... - thoughtfully repeated the girl, as if trying to remember the name. - And what is it?
- The cheerful life. Civilization. This is a real city, a beautiful, full of lights, not that of the village, which the majority. There is even a cinema and water available. We will arrive - otmoem you. I suspect that you are beautiful, but even under the mud face to be seen.
She sighed bitterly: it was evident that her own misery very depressed. All the rest of the way to New Reno Harry with his broken ribs carried in a wagon drawn by Brahmins. The rest of the caravan looked at the maiden came with annoyance and exasperation: in their eyes, it is absolutely not worth it to so severely cripple his. But the one-armed Jack was already respected and feared, and in relation to Katrina him no one dared to contradict. She never admitted, as it turned out in the wasteland in such poor condition, but Jack knew where it came from. He knew about the giant underground cities in which some people hid from the nuclear disaster, he heard about a man who dared to rise to the surface - the legend says that he, too, was dressed in blue. A number on the ragged overalls girl must have been a number of asylum ...
Jack shook his head, scattering memories. Sunset has gone out, and frost occurred such that light the fire had involuntarily; for hot food too tired travelers miss. And to the raiders, who could earn one here, not prosekli how many people in the caravan actually fires fanned eight: so you could pass for a detachment of forty, not fifteen trunks. Zack growled at Jack for such extravagance, but it was better to sacrifice fuel than cargo, Brahmins, weapons and their own lives into the bargain. Jack decided himself to go on patrol, and during the day to sleep in the wagon. With him fell five fellows: Peter, Jacob, Eric, Snipe and Redrick. Jack, along with eighteen Eric stood on the north-west of the camp - the closest to the dangerous hills covered inhospitable forest.
Jack did not see, but I felt the movement and habitually raised at the ready equipped with a grenade launcher rifle. He saw in the dark almost like a cat, but this time no one could make out in the bush. Stump hands whined again at the memory of the terrible predator. The sound came again - someone snuck through bushes thirty yards from him, then crouched, as if clinging to the earth. Shoot anywhere, Jack did not want to. It was necessary to eliminate the threat for sure ...
As luck would have it, in the camp shouted hysterically child. Jack swore to himself. It is a pity that at the whim of Charles Wright he had to disrupt such an important rule!
Again crunching of dry twigs - very quiet, like a cat sneaks through the thicket. Eric, who walked in the caravan for the second time in his life, broke and shot first, but it was all the same that burn in the starless night sky. The return shot hit him in the left arm, and the guy yelled wild beast fell to the ground. Jack, swearing, sent into the darkness of a grenade from the grenade launcher; She tore loudly, illuminating a second night, and the roar of her mingled with someone shriek. Caravan rushed to the ground next to the man groaning in pain and pulled him crawling over large rock.
- Quietly sit!
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: