Привет! Я рада, что ты мне ответил. Я часто слушаю ваши песни, все, которые вы нам оставили. Они замечательны. Особенно - . Очень приятная и красивая песня. А о чем она? Я, конечно, понимаю часть слов, но общий смысл не ясен. Почему вы не привезли с собой диски с вашими песнями. Обычно все, кто приезжают на фестивали и концерты привозят с собой диски с музыкой и другие вещи, которые люди могли бы приобрести и поближе познакомиться с творчеством музыкального коллектива. Я не поняла второе предложение из твоего сообщения - Мне приятно, что тебе понравились две мои любимых песни. Ты их даже добавил себе на страницу. Я работаю юристом в театре. Работа интересная. До этого работала в больнице юристом. Тоже очень нравилась работа. Ты работаешь журналистом? Много ли времени посвящаешь творчеству? Много ли у вас репетиций и концертов? Вы выступаете с концертами только в Швеции или и в других странах Европы? Я перевожу тебе на два языка, так перевод часто оказывается некорректным. Так проще понять смысл.
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
Hello! I'm glad you answered me. I often listen to your songs, all you have left to us. They are wonderful. Especially -. Very nice and beautiful song. And what is it? Of course, I understand part of the words, but the general meaning is not clear. Why you did not bring CDs with your songs. Usually, all who come to the festivals and concerts to bring their own music CDs and other things that people could buy and get acquainted with the work of the musical group. I did not understand the second sentence of your message - I am pleased that you liked my two favorite songs. You even threw them on your page. I work as a lawyer in the theater. The work is interesting. Previously, she worked in a hospital as a lawyer. Also loved the work. Do you work as a journalist? How much time did you devote to creativity? You have a lot of rehearsals and concerts? You are performing a concert only in Sweden or in other European countries? I'm transferring you to the two languages, so translation is often incorrect. It's easier to understand the meaning.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
Hi! I am pleased that i responded. I often listen to your songs, all that you have left us. They are remarkable. Especially - . This is a very nice and beautiful song. As well as she had? I am, of course, understand that some words, but the overall meaning is unclear.Why don't you brought an discs with your songs. Typically, all who come to the festivals and concerts are transported with the discs with music and other things,That people could buy and to explore the creative music. I do not understand the second sentence of your messages - I am pleased that you liked my two favorite songs.You even added itself to the page. I'm jurist in the theater. The work interesting. Prior to that she was in the hospital lawyer. I loved the work. Journalist do you work? A lot of their time you dedicate yourself to what you love your creativity?Many whether you have rehearsals and concerts? You are dealing with metallica only in Sweden or in other countries of Europe? I thee this phrase in the two languages, the translation is often incorrect. It is easier to understand the meaning.
переводится, пожалуйста, подождите..