1. He успел мистер Пиквик произнести и двух слов, как миссис Бардль упала в обморок. 2. Едва генерал снова увидел в своем кабинете несчастного чиновника, как он побагровел и поднялся из-за стола. 3. Как только Иван Никифорович произнес ужасное слово «гусак», все почувствовали, что путь к примирению отрезан. 4. Он еще не завернул за угол, как вспомнил, что забыл документы дома, и ему пришлось вернуться. 5. Уже пять лет, как мы работаем над этой проблемой. 6. Доктор уговаривал больного не вставать с постели до тех пор, пока он не почувствует себя совершенно здоровым. 7. Пока он говорил, я все больше убеждался, что где-то раньше видел этого человека. 8. Пока ты будешь невнимателен на уроках, тебе придется дома тратить вдвое больше времени на занятия. 9. Поговорите с ним, пока он не уехал. 10. По мере того как мы приближались к порту, нам попадалось все больше судов.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
1. He managed to Mister Pickwick utter two words, as Mrs Bardl′ fainted. 2. General Barely saw again the hapless officials in his Office as he went purple and rose from the table. 3. As soon as Ivan Nikiforovich uttered the dreaded word "Gander", all felt that the way to reconciliation is cut off. 4. He had not yet turned the corner, as remembered, forgotten documents at home, and he had to return. 5. For the past five years, as we work on this issue. 6. Dr. coaxing the patient does not get out of bed until it feels perfectly healthy. 7. While he spoke, I am increasingly convinced that somewhere before seen this man. 8. While you inattentive in the classroom, you'll have to spend twice as much time at home to classes. 9. Talk to him until he's gone. 10. As we were approaching the port, we have seen more and more ships.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
1. He had Mr. Pickwick say two words, Mrs. Bardell fainted. 2. As soon as the general saw again in his office hapless official, he turned purple and rose from the table. 3. As soon as Ivan Nikiforovich said horrible word "gander", all felt that the way to reconciliation is cut off. 4. He has not yet turned the corner, he remembered that he had forgotten the documents at home, and he had to return. 5. For five years, we are working on this problem. 6. The doctor tried to persuade the patient does not get out of bed as long as he does not feel completely healthy. 7. As he spoke, I became increasingly convinced that somewhere before seen the man. 8. While you're not paying attention in class, you're going home to spend twice as much time on training. 9. Talk to him until he left. 10. As we approached the port, we come across more and more ships.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
1. i have mr. pickwick theatre to say two words, as mrs. бардль fainted. 2. when general again saw in her office an official, as he побагровел and got up from the table. 3.as soon as the ivan zhuravlyov made a terrible word "гусак», feel that the path to reconciliation is cut off. 4. he has not turned the corner, i realized i'd forgotten my documents at home, and he had to go back. 5. for five years,as we work on this problem. 6. the doctor asked the patient to stay in the bed until he feels healthy. 7. while he was talking, i more and more discovered.what is before this man. 8. as long as you're not paying attention in class, you have at home, spend twice as long for the class. 9. talk to him before he left. 10.as we approached the port, we could get more vessels.
переводится, пожалуйста, подождите..