Результаты (
испанский) 1:
[копия]Скопировано!
El primer tipo de equivalencia de la traducción es guardar sólo la parte del contenido original, que es el objetivo de la comunicación:Una de las principales tareas del traductor es pasar el contenido del original, y por lo general, la concordancia del contenido del texto original y la traducción es bastante significativa.Las diferencias en los sistemas de OIA y el gobierno de Jamaica y peculiaridades de la creación de textos en cada una de estas lenguas en distintos grados pueden limitar la capacidad para mantener completamente el contenido del texto original en la traducción. Por lo tanto, equivalencia traslacional puede basarse en mantener (y por lo tanto pérdida de) diferentes elementos de significado en el original. Variar dependiendo de que parte del contenido se pasa a la traducción para asegurar su equivalencia, diferentes niveles (tipos) de equivalencia. En cualquier nivel de equivalencia traducción puede permitir la comunicación entre lenguajes.
переводится, пожалуйста, подождите..