(A) 1. Когда Давид приехал, Хэм уже ждал его. 2. Когда декан вошел в аудиторию, тов. Петров делал доклад. 3. Когда туристы вернулись, они увидели, что машина их уже ждет. 4. Она постоянно говорила о своем ребенке. 5. Том Сойер не мог играть со своими приятелями. Он белил забор. 6. Миссис Гуммидж постоянно жаловалась на холод.
(В) 1. «Когда я прошлой осенью готовился к вступительным экзаменам, я познакомился со многими студентами», —сказал Артур. 2. Уже солнце садилось, когда я подъехал к Кисловодску. (Лермонтов) 3. Становилось темно. (Чехов) 4. Около семи часов вечера я гулял на бульваре. (Лермонтов) 5. Я сидел у окна, когда услышал стук их кареты.(Лермонтов) 6. Она [Катя] беспрерывно краснела. (Тургенев) 7. Час спустя Павел Петрович уже лежал в постели с забинтованной ногой. (Тургенев) 8. Гости Маркелова еще спали, когда к нему явился посланец с письмом от его сестры. (Тургенев) 9. Они вышли, когда было еще светло и дул сильный ветер. (Чаковский) 10. Алехин подвинул свой стул ближе к столику, за которым играли два старика. (Котов) 11. Он (Егор Семенович] работал с утра до ночи, все спешил куда-то. (Чехов) 12. От двух до пяти Нежданов сидел у себя в комнате. (Тургенев) 13. Она проснулась в ту самую минуту, когда я входил в комнату. (Достоевский)
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
(A) 1. When David arrived, Ham was already waiting for him. 2. When Dean entered the audience. Petrov did report. 3. When the tourists returned, they saw that their machine is already waiting. 4. She constantly spoke about their child. 5. Tom Sawyer couldn't play with their buddies. He whitewash the fence. 6. Mrs. Gummidž constantly complained about the cold.(B) 1. "When I last fall preparing for entrance exams, I met with many students," said Arthur. 2. already, the Sun was setting when I pulled up to Kislovodsk. (Lermontov) 3. It became dark. (Chekhov) 4. About seven o'clock I was strolling on the Boulevard. (Lermontov) 5. I was sitting by the window when he heard the thud of their coaches. (Lermontov) 6. She [Katie] continuously blushed. (Turgenev) 7. An hour later Pavel Petrovich already lying in bed with a zabintovannoj leg. (Turgenev) 8. Guests Markelov still asleep when it was a Messenger with a letter from his sister. (Turgenev) 9. They come out, when it was still light and strong wind was blowing. (Chakovskiy) 10. Alekhine moved his chair closer to the table, behind which the two played an old man. (Cats) 11. He (Egor Semenovich] worked from morning to night, all rushing off somewhere. (Czechs) 12. From two to five Nezhdanov sitting in your living room. (Turgenev) 13. She woke up to the very moment when I was in the room. (Fyodor Dostoevsky)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
(A) 1. When David arrived, Ham was waiting for him. 2. When Dean came into the audience, Comrade. Petrov made a report. 3. When the tourists are back, they saw that the car is already waiting for them. 4. She is constantly talking about his child. 5. Tom Sawyer could not play with his friends. He whitewashing. 6. Mrs. Gummidzh constantly complained about the cold.
(B) 1. "When I last fall preparing for the entrance exams, I met a lot of students," 'said Arthur. 2. The sun was setting when I arrived at the Kislovodsk. (Lermontov) 3. It was getting dark. (Chekhov) 4. About seven o'clock in the evening I was walking on the boulevard. (Lermontov) 5. I was sitting by the window when he heard the sound of their carriage. (Lermontov) 6. She [Katia] continually blushing. (Turgenev) 7. An hour later Pavel Petrovich was already lying in bed with a bandaged leg. (Turgenev) 8. Guests Markelov was still asleep when the messenger came to him with a letter from his sister. (Turgenev) 9. They went out when it was still light and strong winds. (Chakovsky) 10. Alekhine moved his chair closer to the table where the two old men played. (Cats) 11. He (Yegor] worked from morning till night, all hurrying somewhere. (Chekhov) 12. Two to five Nezhdanov sat in his room. (Turgenev) 13. She woke up at that very moment, when I entered the room. (Dostoevsky)
переводится, пожалуйста, подождите..