Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
К звездам- только через тернииЭто было в те времена, когда деревья были большими, небо было в алмазах, Леннон был вечно живой, а звезды еще не были звездами, а зарабатывали себе на гамбургер непосильным трудом.Джулия робертс: кассирСвою трудовую биографию Джулия начинала в скромной должности кассира магазина спортивных товаров. Нельзя сказать, чтобы она трудилась с огоньком. Больше всего Джулию раздражали мамаши, забежавшие, чтобы купить для детишек какую-нибудь ерундовину, вроде шарика для пинг-понга, и при этом вытаскивающие из своих баулов метровые рулоны купонов на скидку.Но случалось, к ним в магазин заглядывали интересные мужчины спортивного телосложения, которые приглашали бойкую востроносенькую кассиршу на ланч, а то и на ужин. Так что хотя зарплата кассирши совсем не велика, джулия имела возможность экономить на питании. Вупи голдберт: гример в моргеДо того как стать актрисой, випи успела освоить много специальностей. Приходилось даже гримером в морге работать. Она вообще такой человек, что ежели за какое дело возьмется, то отдает ему себя целиком. Вот и покойникам такую красоту наводила, что, ей-богу, жалко было в землю зарывать. Тогда вупи придумала фотографировать свои работы. Однажды сторож ее застукал за этим делом, и вупи уволили.наверняка подумали, что она маньячка какая-нибудь, а она-художник!Аль пачино: капельдинерПрежде чем войти в храм искусства, альпачино примерно на пол года застрял в его воротах. Он служил капельдинером в одном из самых модных кинотеатров. Вообще-то работа ему нравилась: во-первых, всегда на людях, во-вторых, киношку можно бесплатно посмотреть. Но хозяина кинотеатра чрезвычайно раздражала привычка Пачино постоянно пялиться на себя в зеркало, собственно, за это он его, в конце концов и уволил.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)