20. Кто бы мог подумать, что они так рано лишатся кормильца.
21. В России катастрофически падает рождаемость. Думаю, в первую очередь это связано с материальным неблагополучием молодых семей.
22. К сожалению, у нас очень мало предприятий, на которых бы работали только люди с сильно ослабленным зрением. Государство присваивает им инвалидность и, таким образом, «умывает руки».
23. В России никто по-настоящему не занимался проблемами инвалидов.
24. Она со следующей недели уходит в декрет. Даже не знаю, кто ее заменит.
25. На мой взгляд, проблема отцов и детей существует в любой семье.
26. Теперь отсрочек от армии будет гораздо меньше.
27. В отличие от Запада, наше государство не поощряет занятие благотворительностью.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
20. Who would have thought that they would lose their breadwinner so early.21. Russia catastrophically fertility. I think the new queue is associated with a material disadvantage Mo lodyh families.22. Unfortunately, we have very few enterprises would RA had only people with severely impaired vision. The State assigns their disability and, thus, "washes his hands". 23. In Russia, nobody really involved in the problems of John validov.24. She next week goes to the Decree. I don't even know who will replace her.25. in my view, the problem of fathers and children exists in any family.26. now delays from the army will be much less.27. in contrast to the West, our State does not encourage occupation charity.
переводится, пожалуйста, подождите..
