(A) Based on David Copperfield by Ch. Dickens.1. Мисс Бетси не могла п перевод - (A) Based on David Copperfield by Ch. Dickens.1. Мисс Бетси не могла п английский как сказать

(A) Based on David Copperfield by C

(A) Based on David Copperfield by Ch. Dickens.
1. Мисс Бетси не могла простить племяннику того, что он женился на восковой кукле (a wax doll), как она называла миссис Копперфильд. 2. Женившись, мистер Копперфильд никогда больше не встречался со своей тетушкой. 3. Однажды вечером миссис Копперфильд сидела у камина, думая о себе и о своем покойном муже. 4. Подойдя к окну, она увидела, что по дорожке сада (along the garden path) идет незнакомая дама. 5. Заходящее солнце озаряло своими лучами (to glow on somebody) незнакомку, которая направлялась к дверям дома. 6. Приблизившись к дому, незнакомка, не позвонив, подошла к окну и стала глядеть в него, прижав нос к стеклу (against the glass). 7. Увидев это, миссис Копперфильд поняла, что это мисс Бетси: только она могла вести себя подобным образом. 8. Мисс Бетси начала разговор с того, что спросила, почему усадьба называется «Грачи» (Rookery). 9. Она удивилась тому, что усадьба называется «Грачи», так как ни одного грача в саду не было. 10. Мисс Бетси приехала с намерением усыновить ребенка; она надеялась, что это будет девочка. 11. Узнав, что у миссис Копперфильд родился мальчик (to give birth to a boy), она немедленно уехала. 12. Раннее детство Давид провел со своей матушкой и Пеготти. В зимние сумерки (in the winter twilight) миссис Копперфильд очень любила играть и танцевать со сбоим маленьким сыном. 13. Однажды вечером Пеготти сидела с Давидом в гостиной. Услышав голос матери, Давид побежал встретить ее. 14. Взяв мальчика на руки, миссис Копперфильд поблагодарила джентльмена, который пришел с нею, за то, что он проводил ее до дому. 15. Пеготти не одобряла того, что миссис Копперфильд так часто уходит из дому по вечерам. 16. Она обвиняла миссис Копперфильд в том, что она забывает своего маленького сына ради нового знакомого, 17. Слова верной служанки не помешали миссис Копперфильд почти каждый вечер встречаться с мистером Мердстоном. 18. Миссис Копперфильд не возражала против того, чтобы Давид поехал с Пеготти в Ярмут. 19. Мальчик уехал туда, не зная, что его матушка собирается выйти замуж. 20. Хэм встретил их в Ярмуте, и они отправились в путь; Хэм нес Давида на спине. 21. На берегу стояла старая черная баржа; указывая на нее, Хэм сказал, что это их дом. 22. Давид был доволен, что Пеготти взяла его в Ярмут; ему очень нравилась мысль, что он будет жить в старой барже, ходившей много раз в море (to be in the open sea). 23. Мальчику понравилась дверь, вырезанная в одном боку баржи. 24. Когда зажгли свечи, в комнате стало очень уютно. 25. Преодолев (to overcome) свою застенчивость, маленькая Эмили села рядом с Давидом. 26. Давид слышал, как завывает в море ветер, и думал о том, как приятно в такую погоду сидеть в теплой, уютной комнате. 27. Гуляя с маленькой Эмили по берегу моря (upon the beach), Давид часто рассказывал ей о своей матушке. 28. Не зная, что миссис Копперфильд вышла замуж, Давид возвращался домой полный радостных ожиданий. 29. Он был очень удивлен, что миссис Копперфильд не вышла встретить его. 30. Войдя в комнату, мальчик увидел, что подле его матушки сидит мистер Мердстон. 31. Оставшись один в своей комнатке, Давид разразился слезами. 32. Миссис Копперфильд избегала ласкать Давида в присутствии мужа, обвинявшего ее в том, что она балует ребенка. 33. Мистер Мердстон не был в состоянии понять свою жену, так как это был черствый и жестокий человек. 34. Он был уверен, что сумеет изменить ее характер и сделать ее такой же черствой, как он сам. 35. Мистер Мердстон был чрезвычайно недоволен тем, что Пеготти называет его жену миссис Копперфильд. 36. Ему пришлось отказаться от мысли уволить Пеготти, так как миссис Копперфильд была к ней очень привязана. 37. Миссис Копперфильд жаловалась на то, что мисс Мердстон ведет хозяйство, не советуясь с ней. 38. Мистер Мердстон настаивал на том, чтобы его жена давала уроки Давиду в его присутствии. 39. Мальчику никогда не удавалось ответить хорошо уроки в присутствии отчима. 40. Мистер Мердстон старался заставить Давида хорошо учиться тем, что наказывал его. 41. Беседуя с мисс Бетси, мистер Мердстон отрицал, что с Давидом плохо обращались.
(В) Based on Vanity Fair by W. Thackeray.
1. Бекки, гостившая некоторое время у своей подруги, поехала, наконец, в имение сэра Пнтта Кроули, предложившего ей место гувернатки. 2. Получив письмо, извещавшее (to announce) о приезде Бекки, сэр Питт поехал в город, чтобы встретить ее. 3. По дороге в город с Бекки не случилось ничего интересного, ничего заслуживающего упоминания. 4. Проехав большую площадь, карета остановилась у большого мрачного дома. 5. Дверь открыл старик, одетый в грязный сюртук. Не зная, кто это, Бекки велела ему взять ее вещи. 6. Когда Бекки спросила, где сэр Питт, старик рассмеялся и сказал, что он и есть сэр Питт Кроули. 7. Войдя в столовую, Бекки с любопытством оглянулась вокруг. Это была большая мрачная комната с окнами на улицу (to overlook the street). 8. Покрытые коричневой бумагой портреты и картины, засунутый под буфет ковер, сдвинутые в угол стулья (t
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
(A) Based on David Copperfield by ch. Dickens.1. Miss Betsy could not forgive his nephew that he married a wax Doll (a wax doll), as she called Mrs Copperfield. 2. Married, Mr Copperfield never met with his aunt. 3. One evening Mrs Copperfield sat by the fireplace, thinking about her late husband. 4. Going up to the window, she saw that the track Garden (along the garden path) goes to an unknown Lady. 5. The setting sun shone suddenly (to glow on somebody) stranger, which went to the door of the House. 6. Closer to home, stranger, not calling, come to the window and began to look into it, pressing her nose to the glass (against the glass). 7. After seeing this, Mrs Copperfield realized it was Miss Betsy: only she could behave in this manner. 8. Miss Betsy started the conversation with that asked why Manor called "Rooks" (Rookery). 9. She was surprised that the Manor is called "Rooks" because none of the Rook in the garden was not. 10. Miss Betsy arrived with the intention of adopting a child; She hoped that it would be a girl. 11. learning that Mrs Copperfield born boy (to give birth to a boy), she immediately left. 12. Early childhood David spent with his mother and Pegotti. In winter Twilight (twilight in the winter) Mrs Copperfield really loved to play and dance with baby son sboim. 13. One evening Pegotti sat with David in the living room. Hearing the voice of his mother, David ran to meet her. 14. Taking the boy on hands, Mrs Copperfield thanked the gentleman who came with her, because he held her up to the House. 15. Pegotti not endorse what Mrs Copperfield so often goes home in the evening. 16. She accused Mrs Copperfield that she forgets her young son for the sake of a new acquaintance, 17. The word faithful maids have not prevented Mrs Copperfield almost every evening to meet with Mr. Merdstonom. 18. Mrs Copperfield did not oppose to David rode with Pegotti in Yarmouth. 19. Boy went there not knowing what his mother is going to get married. 20. Ham met them in Great Yarmouth, and they hit the road; Ham ness of David on the back. 21. On the Bank stood an old black barge; pointing at her, Ham said, that this is their home. 22. David was pleased that Pegotti took it in Yarmouth; He really liked the idea that he will live in an old barge, held many times in the Sea (to be in the open sea). 23. Boy liked door carved into one side of the barge. 24. When lit candles in the room was very cozy. 25. Breaking (to overcome) their shyness, little Emily village next to David. 26. David heard howling in the sea wind, and thought about how nice in this weather to sit in a warm, cozy room. 27. Walking with little Emily on the sea shore (upon the beach), David often told her about his mother. 28. Not knowing that Mrs Copperfield married David came home full of joyful expectation. 29. He was very surprised that Mrs Copperfield did not meet him. 30. Upon entering the room, the boy saw his mother sitting beside Mr Merdston. 31. Left alone in his room, David burst out in tears. 32. Mrs. Copperfield avoided caress David in the presence of her husband, who prosecuted her, that she spoils the child. 33. Mr. Merdston was not able to understand his wife because it was stale and violent man. 34. He was confident that he could change its character and make her the same stale, like himself. 35. Mr. Merdston was extremely dissatisfied with the fact that Pegotti calls his wife Mrs Copperfield. 36. He had to abandon the thought to dismiss Pegotti, as Mrs Copperfield was very tied to it. 37. Mrs. Copperfield complained that Miss Merdston leads economy, not asking her. 38. Mr Merdston insisted that his wife gave lessons to David in his presence. 39. Boy never managed to answer good lessons in presence of a stepfather. 40. Mr Merdston tried to get David good to learn that chastised him. 41. Conversing with Miss Betsy, Mr Merdston denied that with David mistreated.(B) Based on Vanity Fair by w. Thackeray.1. Becky, staying for some time with his girlfriend, went, finally, in the Manor of Sir Pntta Crowley, who offered her a place guvernatki. 2. upon receiving a letter informing (to announce) to visit Becky, Sir Pitt went into the city to meet her. 3. on the road to the town with Becky doesn't happen anything interesting nothing worth mentioning. 4. After passing a large area, coach stopped at the big dark House. 5. The door was opened by an old man, dressed in a dirty frock coat. Not knowing who it is, Becky told him to take her stuff. 6. When Becky asked, where Sir Pitt, the old man laughed and said that he is Sir Pitt Crawley. 7. After entering the cafeteria, Becky looked around curiously. It was a big gloomy room with Windows overlooking the street (to overlook the street). 8. Covered with brown paper portraits and paintings, zasunutyj under the pantry into a corner pushed carpet chairs (t
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
(a) based on david Copperfield by ch. Dickens.1. miss betsy couldn't forgive my nephew, he is married to wax doll (a wax doll), as she called mrs copperfield. 2. married, mr copperfield never met with my aunt. 3. one night, mrs copperfield sat by the fireplace, thinking about yourself and about your late husband. 4. come to the window, she saw that the garden path (along the garden path) is a lady. 5. the setting sun illuminated with light to glow on somebody) a stranger who was going to the door of the house. 6. closer to home, the stranger, don't call, came to the window, and was looking at him, with our nose to the glass (against the glass). 7. after seeing this, mrs copperfield realized that miss betsy, only she could behave similarly. 8. miss betsy started a conversation with, asked why the name "грачи» (Rookery). 9. she was surprised that the farm is called "грачи» as a rook in the garden was not. 10. miss betsy arrived with the intention to adopt a child; she hoped that it would be a girl. 11. knowing that mrs. copperfield was born a boy (to give birth to a boy, she immediately left. 12. early childhood, david spent with his mother and пеготти. in the winter twilight (in the winter twilight) mrs copperfield loved playing and dancing with сбоим little son. 13. one night пеготти sat with david in the living room. heard her mother's voice, david ran to meet her. 14. taking the boy up, mrs copperfield thanked the gentleman who came with her, he took her to the house. 15. пеготти didn't approve of what mrs copperfield so often goes home in the evening. 16. she accused mrs copperfield that she forgets her little son to a new acquaintance, 17. the word faithful servant interrupted mrs copperfield almost every night to meet with mr. мердстоном. 18. mrs copperfield did not object to david went to пеготти in yarmouth county, nova scotia. 19. the boy went out, not knowing that his mother is going to get married. 20. ярмуте ham met them, and they went in the way, ham was david in the back. 21. the bank was an old black barge; pointing at her, ham said that this is their home. 22. david was pleased that пеготти took him in yarmouth county, nova scotia. he really liked the idea that he will live in the old boat, held many times in the sea to be in the open sea. 23. the boy liked the door, carved in one side of the barge. 24. when lit candles in the room was very comfortable. 25. by (to overcome their shyness, little emily sat next to david. 26. david heard the howling sea wind, and think about how nice weather to sit in the warm, cozy room. 27. walking on the beach with little emily (upon the beach), david often told her about his mother. 28. not knowing what mrs copperfield married david returned home full r
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: