Федеральное казенное предприятие «Союзплодоимпорт», именуемое в дальне перевод - Федеральное казенное предприятие «Союзплодоимпорт», именуемое в дальне словацкий как сказать

Федеральное казенное предприятие «С

Федеральное казенное предприятие «Союзплодоимпорт», именуемое в дальнейшем «ФКП», в лице генерального директора Алёшина Игоря Олеговича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и компания «CD Distillery, s.r.o.», именуемая в дальнейшем «Дистрибьютор», в лице Мариана Мошко, действующего на основании генеральной доверенности от 03 сентября 2014 г. № б/н, с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны»,
заключили настоящий договор (далее – Договор) о нижеследующем:
СТАТЬЯ 1
Основные понятия Договора
1.1. Для целей Договора используются следующие основные термины и понятия.
1.2. «Товарные знаки» – товарные знаки, зарегистрированные на имя ФКП в Российской Федерации и перечисленные в Приложении № 1 к Договору.
1.3. «Зарубежные товарные знаки» – товарные знаки, которые зарегистрированы или могут быть зарегистрированы на имя ФКП в патентном ведомстве Территории в будущем, содержащие элементы Товарных знаков или сходные до степени смешения с Товарными знаками. Перечень Зарубежных товарных знаков, зарегистрированных на имя ФКП в патентном ведомстве Территории, указан в Приложении № 1А к Договору.
1.4. «Продукция» – алкогольная продукция, производимая Поставщиком в Российской Федерации под Товарными знаками в соответствии с Лицензионным договором и предназначенная для реализации на Территории (п. 1.5 Договора).
1.5. «Территория» – территория Монако, за исключением системы беспошлинной торговли (duty free).
1.6. «Поставщик» – заводы/завод-изготовитель Продукции и/или иные юридические лица, получившие от ФКП в установленном законодательством Российской Федерации порядке право на использование Товарных знаков при производстве и/или организации производства Продукции.
1.7. «Лицензионный договор» – лицензионный договор, заключенный в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, между ФКП и Поставщиком о предоставлении Поставщику права использования Товарных знаков при производстве Продукции.

1.8. «Право на поставку и реализацию Продукции на Территории» - право на организацию поставки и реализации Продукции на Территории, при предоставлении которого ФКП имеет право заключать какие-либо сделки, связанные с поставкой Продукции на Территорию, без письменного согласия Дистрибьютора.
1.9. «Компания» – юридическое лицо на территории Словацкой Республики, получившее от ФКП право на поставку Продукции по заказам Дистрибьютора на Территорию.
СТАТЬЯ 2
Предмет Договора
2.1. ФКП в течение срока действия Договора обеспечивает Дистрибьютору Право на поставку и реализацию Продукции на Территории. При этом Дистрибьютор вправе осуществлять поставку Продукции на Территорию без нарушения прав третьих лиц.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (словацкий) 1: [копия]
Скопировано!
Federálny štátny podnik soyuzplodimport, ďalej len "FKP", zastúpené generálny riaditeľ Igor Olegovich Alyoshin, konajúci na základe Charty, na jednej strane a spoločnosťou "CD Distillery, s.r.o., ďalej len"distribútor", zastúpené Mariana Moško, konajú na základe všeobecného splnomocnenia na 3 septembra 2014 č. b/n, na druhej strane, ďalej uvádzané ako"strany", uzavreli tejto dohody (ďalej len dohody) nasledovné: ČLÁNOK 1 Základné pojmy zmluvy 1.1. pre účely zmluvy používa nasledovné základné pojmy a koncepcie. 1.2. ochranné známky zapísanej na meno PCF v Ruskej federácii a uvedené v prílohe 1 k zmluve. 1.3. "zahraničné známky-ochranné známky, ktoré sú registrované, alebo môže byť zapísaná na meno PCF v patentovým úradom územia v budúcnosti, obsahujúce prvky ochrannej známky alebo podobné známky. Zoznam zahraničných ochrannej známky zapísanej na meno PCF patentový úrad území uvedených v prílohe 1A k dohode. 1.4 "produktov"-alkoholických výrobkov vyrábaných dodávateľom v Ruskej federácii v rámci ochranné známky v súlade s Licenčnou zmluvou a v úmysle zaviesť v území (ods. 1.5). 1.5. "územie"-územie Monackého kniežatstva, s výnimkou duty-free systém (duty free). 1.6. "dodávateľ"-rastliny/rastlinné produkty výrobcu a/alebo iné právne subjekty, ktoré získali od PCF spôsobom predpísaným právnymi predpismi Ruskej federácie právo používať ochranné známky do výroby a/alebo organizácie výroby. 1.7. "EULA"-licenčné zmluvy spôsobom predpísaným právnymi predpismi Ruskej federácie, medzi PCF a dodávateľ za poskytovanie poskytovateľa právo používať ochranné známky vo výrobe. 1.8. "právo na dodávku a implementáciu produktov v" právo organizovať dodávky a predaj produktov na území, ktoré PCF má právo nadobudnúť akékoľvek transakcie zahŕňajúce dodanie tovaru na územie bez písomného súhlasu spoločnosti distribútora. 1.9. "spoločnosť" znamená právnickej osoby na území Slovenskej republiky získala z PCF právo dodávať výrobky uznesením distribútora. ČLÁNOK 2 Predmet zmluvy 2.1. PCF počas trvania zmluvy poskytuje právo distribútor na dodávku a implementáciu produktov na území. Ak distribútor má nárok na dodanie výrobkov na území bez porušenia.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (словацкий) 2:[копия]
Скопировано!
Federálne štátny podnik "Souzplodoimport", ďalej len "FCP", zastúpená generálnym riaditeľom Alyoshin Igor Olegovich, konajúce v súlade s Chartou, na jednej strane a spoločnosť «CD Distillery, sro», ďalej len "Distribútor", zastúpená Marian Mote, vystupujúci pod generálny plnej moci dňa 3. septembra 2014 № w / n, na strane druhej, ďalej len "strany" ďalej
uzavreli táto dohoda (ďalej len - dohoda) takto:
Článok 1
základné pojmy Zmluvy
1.1. Hlavné termíny a podmienky používané pre účely tejto zmluvy.
1.2. "Ochranné známky" - ochranných známok zapísaných v mene PCF v Ruskej federácii a ktoré sú uvedené v dodatku № 1 k zmluve.
1.3. "Cudzie ochranné známky '- ochranné známky, ktoré sú registrované alebo môžu byť registrované na meno PCF v patente kancelárskych plôch v budúcnosti, ktoré obsahujú prvky ochrannej známky alebo zameniteľne podobné ochrannej známky. Zoznam zahraničných ochranných známok registrovaných v mene PCF do patentového úradu na územia uvedené v prílohe 1A dohody číslom.
1.4. "Výroba" - alkoholické nápoje vyrábané dodávateľom v Ruskej federácii pod obchodnými značkami na základe licenčnej zmluvy a určené na predaj na území (§ 1.5 dohody.).
1.5. "Územie" - územie Monaka, s výnimkou bezcolného systému (bezcolný).
1.6. "Dodávateľ" - rastliny / výrobné závody a / alebo iné právnické osoby, ktoré dostal od PCF s právnymi predpismi Ruskej federácie právo nariadiť používanie ochranných známok vo výrobe a / alebo organizácii výroby.
1.7. "Licenčná zmluva" - licenčná zmluva uzatvorená podľa práva Ruskej federácie, medzi PCF a dodávateľa pre dodávateľov, právo používať ochranné známky vo výrobnom procese.

1.8. "Priamo na dodávkach a predaji výrobkov na území" - právo organizovať dovoz a predaj týchto výrobkov na území, poskytnutie ktorých PCF má právo vstúpiť do žiadnej transakcie týkajúce sa dodávok produktov na územie bez písomného súhlasu distribútora.
1.9. "Spoločnosť" - právnická osoba na území Slovenské republiky, dostala od PCF právo dodávať výrobky na poradiach distribútora na danom území.
Článok 2
Predmet zmluvy
2.1. PCF počas doby platnosti dohody sa stanovuje právo na distribútor pre dodávky a implementácia týchto výrobkov na území. To Distribútor má právo dodávať výrobky na územie bez porušenia práva tretích strán.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: