«Надо идти!» — подумала она [Лиза], как только узнала о приезде Лаврецкой. (Тургенев) 11. Крошка Эмили преодолела свою застенчивость и сидела рядом с Давидом. 12. Старик машинально взял рюмку, но руки его тряслись и, прежде чем он донес ее к губам, он расплескал половину. (Достоевский) 13. Давид кончил завтрак и отодвинул свой стул, когда мистер Мердстон остановил его. 14. Наташа подошла ко мне и молча протянула мне руку. Три недели как мы не видались. Я глядел на нее с недоумением и страхом. Как переменилась она в эти три недели! (Достоевский) 15. Я прожил за границей, главным образом во Франции и Италии, около пятидесяти лет. (Сухомлин) 16....Алехин надел плащ и вышел на улицу. Было уже темно... Ветер усилился, стало еще морознее, но Алехин не чувствовал ни порывов ветра, ни холода. (Котов) 17. Он [ Берсенев 1 вернулся и взялся за книгу. Раумера уж он давно кончил: он теперь изучал Грота. (Тургенев) 18. Солнце уже давно встало, когда Рудин пришел к Авдюхину пруду. (Тургенев) 19. Рудин подошел к ней и остановился. Такого выражения он еще не замечал на ее лице. (Тургенев) 20. Небо почти все очистилось, когда Наталья пошла в сад. (Тургенев) 21. Я уже заканчивал наброски своего выступления, когда в комнату просунула голову бабка Настасья.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
"Got to go!" — thought she [Lisa] as soon as she learned about the arrival of the Lavreckoj. (Turgenev) 11. Crumb Emily overcame his shyness and sat next to David. 12. Old man mechanically picked up a glass, but his hands were shaking and before he brought it to his lips, he raspleskal half. (Dostoyevsky) 13. David had finished breakfast and pushed back his chair, when Mr Merdston stopped him. 14. Natasha approached me and silently handed me a hand. Three weeks as we are not vidalis′. I looked at her in bewilderment and fear. How she has changed in these three weeks! (Dostoyevsky) 15. I have lived abroad, mainly in France and Italy, about fifty years. (Aaa) 16 ... Alekhine wore a raincoat and went outside. It was already dark. The wind increased, it became more moroznee, but Alekhine felt neither wind nor cold. (Cats) 17. He [Bersenev 1 returned and took up book. He Raumera long cumshot: he studied the Outhaul. (Turgenev) 18. The Sun had long sided when Rudin came to the Avdûhinu pond. (Turgenev) 19. Rudin approached her and stopped. Such an expression it does not yet have noticed on her face. (Turgenev) 20. The sky almost all cleansed, when Natalie went into the garden. (Turgenev) 21. I already finished the outline of his speech, when thrust her head into the room grandmother Nastasya.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
"We have to go!" - Thought she [Lisa], once learned about the arrival of Lavretsky. (Turgenev) 11. Little Emily overcome her shyness, and was sitting next to David. 12. The old man took the glass mechanically, but his hands were shaking, and before he carried her to his lips, he spilled half. (Dostoevsky) 13. David had finished breakfast and pushed back his chair when Mr. Merdston stopped him. 14. Natasha came up to me and silently held out his hand to me. For three weeks we have not seen each other. I looked at her with amazement and fear. How she had changed in those three weeks! (Dostoevsky) 15. I have lived abroad, mainly in France and Italy, about fifty years. (Suhomlin) 16 .... Alekhin put on the cloak and went outside. It was already dark ... The wind was strong, was still frosty, but Alekhine did not feel the gusts of wind or the cold. (Cats) 17. He [1 Bersenev back and picked up the book. Raumer long time since he had finished, he is now studying the Grotto. (Turgenev) 18. The sun had long risen when Rudin came to Avdyukhina pond. (Turgenev) 19. Rudin went up to her and stopped. This expression he had noticed on her face. (Turgenev) 20. The sky is almost all cleared when Natalia went into the garden. (Turgenev) 21. I have finished the outline of his speech when poked her head into the room Grandma Nastasia.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
"we have to go! "she thought [lisa] as soon as i found out about the arrival лаврецкой. (turgenev) 11. baby emily overcame his shyness and sat with david. 12. the old man mechanically took a shot, but his hands were shaking.before he told her lips, he spilled your half. (pure) 13. david finished breakfast and took his chair, when mr. мердстон stopped him. 14. natasha came up to me and handed me a hand.three weeks after we time. i looked at her with a point of doubt and fear. how to change it in three weeks! (pure) 15. i've lived abroad, mainly in france and italy, about 50 years. (сухомлин) 16.alekhine put on coat and went out. it was already dark. the wind was still strong, морознее, but alekhine never felt a gust of wind, or cold. (cats) 17. he берсенев 1 came and took the book. раумера he has finished.he is now studying a grotto. (turgenev) 18. the sun has been warm when rudin came to авдюхину pond. (turgenev) 19. rudin walked up to her and stopped. he had not noticed that expression on her face. (turgenev) 20.almost all the sky clears when natalia went to the garden. (turgenev) 21. i have already finished the outline of his speech, when room shoved head granny naztazia.
переводится, пожалуйста, подождите..