СокращениеЕще один тип словообразования, также являющийся источником н перевод - СокращениеЕще один тип словообразования, также являющийся источником н английский как сказать

СокращениеЕще один тип словообразов

Сокращение

Еще один тип словообразования, также являющийся источником неологизмов Обилие сокращенных слов, особенно часто встречающихся в заголовках - характерная черта языка газеты.
Аббревиатура, т.е. сокращение слов до одной буквы, большей частью произносится по буквам:
HO - Home Office;
UNESCO - United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization;
WHO - World Health Organization;
NASA - National Aeronautics and Space Administration.
Как правило, такие сокращения, давно вошедшие в употребление, не объясняются в тексте.
Газетные штампы
Для того чтобы максимально ускорить и упростить чтение и понимание газетного текста, в языке газетных сообщений употребляются слова и словосочетания, повторяющиеся из номера в номер. Они составляют своего рода терминологии газетного стиля и по сути представляют собой газетные штампы или клише. Они, как ничто другое, отражают традиционную манеру изложения материала в газетных статьях.
Например: international relations - международные отношения; legitimate interests - законные интересы (Амосова Н.Н., 2008: 346).
Клише необходимы в газетном стиле, так как они вызывают нужные мгновенные ассоциации и не допускают двусмысленности. Газетные штампы можно разделить на две группы: ь словосочетания, употребляющиеся всегда в одном составе; ь словосочетание, допускающие вариативность состава.
Первая группа представлена большим разнообразием структур. АN (прилагательное + существительное): Joint research - современные исследования.
Big business - большой бизнес.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
ReductionAnother type of word formation, also a source of neologisms abundance of abbreviations of words, especially common in the headlines-a characteristic language newspapers.The abbreviation, i.e. the reduction of words to one letter, for the most part is pronounced letter by letter:HO-Home Office;UNESCO-United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization;Who-World Health Organization;NASA-National Aeronautics and Space Administration.As a rule, such reductions have long included in use, not explained in the text.Newspaper stampsIn order to speed up and simplify the reading and comprehension of newspaper text, in the language of the newspaper reports are the words and phrases that are repeated from the room in the room. They form a kind of newspaper style and terminology are essentially newspaper stamps or clichés. They are like nothing else, reflect the traditional style of presentation of the material in the newspaper articles.For example: international relations-international relations; legitimate interests and the legitimate interests of (Amosov N., 2008: 346).Clichés are necessary in a newspaper-style, as they cause the instant Association and do not allow for ambiguity. Newspaper stamps can be divided into two groups: the b phrase, used always in composition; (b) a phrase allowing for variation in the composition.The first group is represented by a wide variety of structures. An (adjective + noun): Joint research-current research.Big business is big business.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
Reducing Another type of word formation, is also a source of neologisms The abundance of abbreviated words, especially common in the headlines - characteristic language newspaper. abbreviation, ie reduction of words to single letters, for the most part pronounced letter by letter: HO - Home Office; UNESCO - United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; WHO - World Health Organization; NASA - National Aeronautics and Space Administration. As a rule, such reductions, has long included in use, are not explained in the text. Newspaper stamps In order to speed up and simplify reading and understanding newspaper text in the language of newspaper reports used words and phrases, repeated from room to room. They constitute a kind terminology newspaper style and is essentially a newspaper dies or cliche. They, more than anything else, reflect the traditional style of presentation in newspaper articles. For example: international relations - international relations; legitimate interests - the legitimate interests (Amosova NN 2008: 346). Cliches needed in a newspaper style, as they cause the desired instant association and does not allow for ambiguity. Newspaper stamps can be divided into two groups: s phrase, always use the same formulation; s phrase, admitting variability structure. The first group is represented by a wide variety of structures. AN (adjective + noun): Joint research - current research. Big Business - a big business.













переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
The reduction

another type possessiveness, as well as extremist nationalism which is the source of abundant reduced words, especially frequently encountered in the headers - characteristic language newspapers.
an abbreviation, i.e.Reduction in words up to one letter, for the most part is pronounced by spelling:
HO - home office;
UNESCO - United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization;
WHO - World Health Organization;
NASA - National Aeronautics and Space Administration.
as a general rule, such reductions,Has long been routinely practiced in the use, are not explained in the text.
newspaper stamps
in order to maximize the speed and makes it easier to read and understand the text stand,In the Russian language newspaper reports are used words and phrases, repeating from the numbers in the number. They constitute a kind terminology newspaper style and in fact constitute a newspaper stamps or formulas. They,As there is nothing else, reflect the traditional style presentation of material in the newspaper articles.
For Example: international relations - international relations; legitimаte bar Ilan - legitimate interests (chiefest., 2008: 346) .
Formulas are needed in newspaper style, as they are the desired instant associations and do not allow for ambiguity. Newspaper stamps can be divided into two groups: y word,Noise list is always in the same composition; y word, allowing variability whole.
the first group presented a great variety of structures. An (adjective noun):Joint research - modern research.
big business - big business.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: