23. «Восемь тысяч в год — это слишком большая сумма, чтобы ты мог отказаться от нее», — продолжал старик. 24. “Я лучше останусь холостяком на всю жизнь, чем женюсь на мисс Сварц», — ответил Джордж. 25. Старик пришел в ярость и закричал, что лишит сына наследства (to disinherit). Он был уверен, что, зная это, Джордж едва ли ослушается его.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
23. "eight thousand a year is too much, so that you can refuse it," continued the old man. 24. "I better stay celibate for life than marry Miss Swartz," replied George. 25. Old man became furious and screamed, that would deprive the son of inheritance (to disinherit). He was sure that, knowing this, George hardly disobeys him.
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
23. "eight thousand a year is too much, so you can abandon it, continued the old man. 24. "i'd rather stay single for the rest of my life than to marry miss сварц», 'said george. 25.the old man was angry and shouted, which deprives the son inheritance (to disinherit). he was sure that, knowing this, george is unlikely to disobey him.
переводится, пожалуйста, подождите..
