Я подожду,пока он окончит свой рассказ,а потом попрошу его ответить на перевод - Я подожду,пока он окончит свой рассказ,а потом попрошу его ответить на английский как сказать

Я подожду,пока он окончит свой расс

Я подожду,пока он окончит свой рассказ,а потом попрошу его ответить на мой вопрос
Получасовая прогулка
Недельный отпуск
Телефонный разговор
Расстояние в одни километр
Несколько минут тишины
Недельный срок
Ночной отдых
Час езды
Минутная задержка
Население Канады
Национальное богатство
На пороге смерти
Игольное ушко
На расстоянии вытянутой рук
На волосок от смерти
Ползти как улитка
В гостях у моего дяди
У старика Джима
Поэма Байрона
Ласточкино гнездо
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
I'll wait until he finished his story, and then I will ask him to answer my questionA half hour walkThe week-long holiday Phone conversationDistance in kmA few minutes of silence Weekly stays Night's rest H driveMinute delayPopulation Of CanadaNational wealthOn the eve of deathThe eye of a needleClose at handOn the verge of death Crawling like a snailVisiting my uncleThe old man JimByron's PoemSwallow's nest
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
I'll wait until he finished his story, and then ask him to answer my question
half-hour walk
-week vacation
telephone conversation
one kilometer distance in
silence for a few minutes
a week to
a night's rest
hour drive
minute delay
population of Canada
National wealth
at death's door
Eye of the Needle
within arm hands
on the verge of death
Crawl snail
Visiting my uncle
The old man Jim
Byron Poem
Swallow's Nest
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
I will wait until he cease their story,and then ask him to respond to my question
half hour walking tour
a week leave
a telephone conversation
distance in some kilometer
a few minutes of silence
a week
Night's
an hour away
minute delay
population Canada
national wealth
on the eve of the death
the spike abalone
at an arm's length hands
on the breadth of death
Crawl as snail
in visiting my uncles
The old man Jim
poem Byron
Alupkinsky palace slot
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: