В

В "Мемуарах" приведено множество пр

В "Мемуарах" приведено множество примеров, как он предпочитал подвергнуть себя опасности, нежели презреть свой долг по отношению к другу. Так, будучи сам в опале, он помог бежать за границу герцогине де Шеврез и графу Монтрезору. Любопытна фраза, которая сопровождает рассказ об этих поступках: "Я ждал, что кардинал Ришелье снова обрушит на меня свою ненависть, и тем не менее навлекал ее на себя, упорно впадая в одну и ту же вину из-за неотвратимой необходимости выполнить свой долг".
При прочтении первых глав "Мемуаров" возникает впечатление, что Ларошфуко гордился вовсе не тем, что поддерживал близкие отношения с известными людьми, и не своей привязанностью к друзьям, а именно тем, что он поступал по отношению к другим людям "как должно". Он часто подчеркивал, что те или иные его поступки были продиктованы не его желаниями, а долгом перед другим человеком. Вряд ли стоит идеализировать Ларошфуко. Но он, бесспорно, не заслуживает ни презрения, ни насмешливой критики. Он был умен, наблюдателен и благороден, хотя его благородство, пожалуй, было не вполне бескорыстным и во многом покоилось на тщеславии. Все эти качества проявлялись в нем одинаково сильно. Видимо, поэтому в процессе более чем столетнего изучения исследователям так и не удалось дать однозначное определение этой личности. Многие из них лишь повторяли слова кардинала де Ретца о том, что "в герцоге де Ларошфуко всегда и во всем было нечто недоступное определению".
Горечь от непонимания и разочарованность, конечно, отразились в афоризмах Ларошфуко. Однако это ничуть не умаляет их значения. Неправильно было бы видеть в "Максимах" только личную обиду. Ларошфуко отнюдь не притязал на то, что сам начисто лишен тех недостатков, которые свойственны человеческой природе. Недаром в его едких замечаниях часто встречается местоимение "мы":
"Счастье и несчастье мы переживаем соразмерно нашему самолюбию";
"Не будь у нас недостатков, нам было бы не так приятно подмечать их у других".
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
У "мемуари" надає багато прикладів як він вважав за краще піддавати себе небезпеку, а не погорджують свій обов'язок по відношенню до інших. Таким чином, будучи себе в опалі, він допомагав тікати за кордон, Герцогиня de Шеврез і графа Montrezoru. Цікаво фразу, яка супроводжує історія цих актів: "Я чекав, що кардинала Рішельє знову принесе мені ваші ненависті і побували, потрапляючи в той же провини неминучим потребу виконати свій обов'язок".При прочтении первых глав "Мемуаров" возникает впечатление, что Ларошфуко гордился вовсе не тем, что поддерживал близкие отношения с известными людьми, и не своей привязанностью к друзьям, а именно тем, что он поступал по отношению к другим людям "как должно". Он часто подчеркивал, что те или иные его поступки были продиктованы не его желаниями, а долгом перед другим человеком. Вряд ли стоит идеализировать Ларошфуко. Но он, бесспорно, не заслуживает ни презрения, ни насмешливой критики. Он был умен, наблюдателен и благороден, хотя его благородство, пожалуй, было не вполне бескорыстным и во многом покоилось на тщеславии. Все эти качества проявлялись в нем одинаково сильно. Видимо, поэтому в процессе более чем столетнего изучения исследователям так и не удалось дать однозначное определение этой личности. Многие из них лишь повторяли слова кардинала де Ретца о том, что "в герцоге де Ларошфуко всегда и во всем было нечто недоступное определению".Горечь от непонимания и разочарованность, конечно, отразились в афоризмах Ларошфуко. Однако это ничуть не умаляет их значения. Неправильно было бы видеть в "Максимах" только личную обиду. Ларошфуко отнюдь не притязал на то, что сам начисто лишен тех недостатков, которые свойственны человеческой природе. Недаром в его едких замечаниях часто встречается местоимение "мы":"Счастье и несчастье мы переживаем соразмерно нашему самолюбию";"Не будь у нас недостатков, нам было бы не так приятно подмечать их у других".
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
В "Мемуарах" наведено безліч прикладів, як він вважав за краще наразити себе на небезпеку, ніж знехтувати свій обов'язок по відношенню до одного. Так, будучи сам в опалі, він допоміг втекти за кордон герцогині де Шеврез і графу Монтрезору. Цікава фраза, яка супроводжує розповідь про ці вчинках: "Я чекав, що кардинал Рішельє знову обрушить на мене свою ненависть, і тим не менш накликав її на себе, наполегливо впадаючи в одну і ту ж провину через невідворотною необхідності виконати свій обов'язок" .
При прочитанні перших глав "Мемуарів" виникає враження, що Ларошфуко пишався зовсім не тим, що підтримував близькі стосунки з відомими людьми, і не своєю прихильністю до друзів, а саме тим, що він надходив по відношенню до інших людей "як повинно". Він часто підкреслював, що ті чи інші його вчинки були продиктовані не його бажаннями, а боргом перед іншою людиною. Навряд чи варто ідеалізувати Ларошфуко. Але він, безперечно, не заслуговує ні презирства, ні глузливою критики. Він був розумний, спостережливий і шляхетний, хоча його благородство, мабуть, було не цілком безкорисливим і багато в чому покоїлося на марнославстві. Всі ці якості виявлялися в ньому однаково сильно. Мабуть, тому в процесі більш ніж столітнього вивчення дослідникам так і не вдалося дати однозначне визначення цієї особистості. Багато з них лише повторювали слова кардинала де Ретца про те, що "в герцогі де Ларошфуко завжди і у всьому було щось недоступне визначенням".
Гіркота від нерозуміння і розчарованість, звичайно, відбилися в афоризмах Ларошфуко. Однак це анітрохи не применшує їхнього значення. Неправильно було б бачити в "Максимах" тільки особисту образу. Ларошфуко аж ніяк не притязал на те, що сам начисто позбавлений тих недоліків, які властиві людській природі. Недарма в його їдких зауваженнях часто зустрічається займенник "ми":
"Щастя і нещастя ми переживаємо пропорційно нашому самолюбству";
"Не будь у нас недоліків, нам було б не так приємно помічати їх у інших".
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
В 'Спогад' описує багато прикладів, як він вважав за краще ризику, а не презреть його обов'язок в по відношенню один до одного. Наприклад, сам в шинках веселий Гашек,Це допомогло йому втекти за кордон Михайло Іванович Shchepotev (М. Ю.de Шеврез і заголовком Монтрезору. Бомба' фразу, яка супроводжує розповідь про те, що ці справи: 'Я чекав, що кардинала Рішельє знову затоплені мені свою ненависть,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: