13. ОСНОВАНИЯ ДЛЯ РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА13.1. Если одно из нижеперечисле перевод - 13. ОСНОВАНИЯ ДЛЯ РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА13.1. Если одно из нижеперечисле украинский как сказать

13. ОСНОВАНИЯ ДЛЯ РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВ

13. ОСНОВАНИЯ ДЛЯ РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА
13.1. Если одно из нижеперечисленных событий случится с любой из Сторон:
(I) существенное невыполнение указанной Стороной своих материальных обязательств по настоящему Договору;
(II) неплатежеспособность, банкротство, ликвидация, расформирование или конкурсное производство в отношении указанной Стороны;
(III) возбуждение в отношении указанной Стороны какой-либо процедуры в соответствии с положениями закона о банкротстве или несостоятельности, или по положения любых других законов о защите прав должников;
(IV) назначение ликвидатора, цессионария или доверительного управляющего имуществом или активами указанной Стороны;
(V) прекращение или угроза прекращения ведения деятельности, а также полное или частичное распределение значительной части активов указанной Стороны;
(VI) общая уступка любой из сторон своих прав в пользу кредиторов, в результате чего другая Сторона, без ущерба для других прав или средств правовой защиты, предусмотренных законом, имеет право незамедлительно расторгнуть настоящий Договор.

13.2. Если иное не предусмотрено Сторонами, любое прекращение действия настоящего Договора не влияет, не прекращает, не отменяет или каким-либо другим способом освобождает Стороны настоящего Договора от прав и обязанностей, накопившихся или возникших до указанного прекращения действия Договора.


14. ЯЗЫК ДОГОВОРА

14.1. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах на русском и английском языках, при условии, что в случае возникновения каких либо несоответствий между переводами руководствоваться следует текстома Договора на английском языке.

15. ПЕРЕДАЧА ПРАВ

15.1. Ни одна из сторон не имеет права уступать или передавать своих прав и обязанностей по настоящему Договору, или какую-либо их часть, без получения на то письменного согласия от другой Стороны, за исключением того, что Продавец может уступить свои права и обязанности по настоящему Договору аффилированной компании, которая входит в состав группы компаний FUJIFILM.

16. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

16.1. Любые споры, противоречия и разногласия, которые могут возникнуть между Сторонами из-за настоящего Договора или в связи с ним, включая внедоговорные споры и претензии, или любые нарушения настоящего Договора являются предметом исключительной юрисдикции компетентного суда города Бреда, Нидерланды.

17. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА

17.1. Настоящий Договор вступает в силу в день его подписания Сторонами и действует до полного исполнения сторонами своих обязательств.


18. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТОРГОВЛИ И РЕГУЛИРУЮЩЕЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО

18.1. Если в Договоре специально не указано иное, то термины торговля и перевозка имеют значения, обозначенные в международных правилах INCOTERMS 2010, опубликованных Международной торговой палатой, штаб-квартира которой находится в Париже.
18.2. Если Стороны письменно не согласовали иное, то настоящий Договор должен регулироваться и толковаться в соответствии с законодательством Нидерландов. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи Товаров на данный Договор не распространяется. Стороны признают и соглашаются с тем, что каждая из них заключила настоящий Договор во взаимном ожидании того, что его положения и условия будут регулироваться и толковаться в соответствии с материальным правом Нидерландов. Тем самым, стороны отказываются от любых прав, которые могут поставить под сомнение действительность данного положения, или от права настаивать, что настоящий Договор должен регулироваться или толковаться в соответствии с законами какой-либо иной юрисдикции, так как указанная юрисдикция имеет значительно большее отношение, или интерес, к предмету разбирательства, нежели законодательство Нидерландов.

19. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

19.1. Все поправки к настоящему Договору считаются действительными, если они составлены в письменном виде и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон.
19.2. Все приложения к настоящему Договору являются его неотъемлемой частью.
19.3. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах: по одному для каждой из Сторон, при этом экземпляры имеют равную юридическую силу.

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
13. підстави для припинення
13.1. Якщо одна з таких подій буде з будь-якої з сторін:
(I) матеріал невиконання вказаного стороні матеріал своїх зобов'язань за ЦІМ Договором;
(II неспроможності, банкрутство, ліквідації, ліквідації або банкрутства справу проти тією стороною;
(III) установа сказав частину будь-якої процедури, відповідно до положень закону про банкрутство або неспроможності, або положень будь-які інші закони з захисту прав боржників;
(IV) про призначення ліквідатора, Цесіонарій або довірена особа майна або активів;
(V) призупинення або припинення діяльності загрози, а також повна або часткова розподілу значною частиною активів сторін;
(VI) всього завдання будь-якої партії права на благо кредиторів, іншою стороною, в результаті чого без шкоди для будь-яких прав або засобів, передбачених законом, має право негайно припинити цю угоду.

13.2. Якщо інше не передбачено сторони, припинення дії задовольняють Договору повинен не впливають на, не припинити, відмовитися від або інше не звільняє від сторін до цієї угоди і права та обов'язки накопичені або нарахованих відсотків до припинення договору.


14. Договір про МОВУ

14.1. Цей договір складення у двох оригінали англійською та російською мовами, за умови що у разі будь-яких протиріч між переклади слід керуватися tekstoma договору на англійській мові.

15. ПЕРЕКАЗ з

15.1. Ні партія може призначити або передавати свої права та обов'язки під цієї угоди або будь-якої його частини, без письмової згоди іншої сторони, за винятком того, продавець може призначити його прав та обов'язків за даною угіддя, афілійовані компанії FUJIFILM групи компаній.

16. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ 16.1.

Будь-які суперечки, суперечки та розбіжності, які можуть виникнути між сторонами, обумовлений або стосуються задовольняють Договору, у тому числі не договірні спори або претензії або будь-якого порушення цієї угоди, підлягають розгляду винятково компетентного суду в місті Бреда, Нідерланди.

17. ТРИВАЛІСТЬ контракту 17.1.

Цей договір набуває чинності з моменту його підписання сторонами і буде дійсний до виконання сторонами своїх зобов'язань.


18. ВИЗНАЧЕННЯ торгівлі людьми і застосовне право

18.1. Якщо договір не не чітко заявлена в іншому випадку, з умовами торгівлі і транспорту визначені в міжнародних правил ІНКОТЕРМС 2010, опубліковані за міжнародного Торгово-промисловою палатою, який зі штаб-квартирою в Парижі.
18,2. Якщо сторони не було узгоджено, цей Договір повинен регулюватися і тлумачитися відповідно до законів Нідерландів. Конвенцію ООН про договори міжнародної продаж товарів до цієї угоди не застосовується. Сторони визнаєте і погоджуєтеся, що кожен з них вступила в цій угоді взаємними очікуваннями, що умов буде регулюватися і тлумачитися відповідно до законів змістовних Нідерландів. Таким чином, сторони відмовляєтеся від будь-яких прав, що можна назвати під сумнів обгрунтованість цього положення, або право на наполягають на тому, що договір буде регулюватися і тлумачитися відповідно до законів будь-якій юрисдикції, тому що юрисдикція набагато більш актуальним, або цікаве, до цього питання має значення провадження, а не голландського права.

19. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ 19.1.

Усі зміни до цієї угоди вважаються дійсними, якщо вони знаходяться в письмовій формі і підписаний уповноваженими представниками сторін.
19,2. Всі додатки до задовольняють Договору Республiки формує Кабiнет його невід'ємною частиною.
19,3. Цей договір укладений у двох примірниках, по одному для кожної зі сторін, і у випадках мають ті ж правові наслідки.

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
13. ПІДСТАВИ ДЛЯ РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ
13.1. Якщо одне з нижчеперелічених подій трапиться з будь-якої з Сторін:
(I) істотне невиконання зазначеної Стороною своїх матеріальних зобов'язань за цим Договором;
(II) неплатоспроможність, банкрутство, ліквідація, розформування або конкурсне провадження щодо зазначеної Сторони;
(III) порушення стосовно зазначеної Сторони будь-якої процедури відповідно до положень закону про банкрутство або неспроможність, або по положення будь-яких інших законів про захист прав боржників;
(IV) призначення ліквідатора, цессионария або довірчого керуючого майном або активами зазначеної Сторони;
(V) припинення або загроза припинення ведення діяльності, а також повне або часткове розподіл значної частини активів зазначеної Сторони;
(VI) загальна поступка будь якої сторони своїх прав на користь кредиторів, в результаті чого інша Сторона, без шкоди для інших прав або засобів правового захисту, передбачених законом, має право негайно розірвати цей Договір. 13.2. Якщо інше не передбачено Сторонами, будь-яке припинення дії цього Договору не впливає, не припиняє, не скасовує або яким-небудь іншим способом звільняє Сторони цього Договору від прав і обов'язків, що накопичилися або виникли до зазначеного припинення дії Договору. 14. МОВА ДОГОВОРУ 14.1. Цей Договір складений в двох примірниках російською та англійською мовами, за умови, що в разі виникнення будь яких невідповідностей між перекладами керуватися слід текстома Договору англійською мовою. 15. ПЕРЕДАЧА ПРАВ 15.1. Жодна зі сторін не має права поступатися або передавати своїх прав і обов'язків за цим Договором, або яку-небудь їх частина, без отримання на те письмової згоди від іншої Сторони, за винятком того, що Продавець може поступитися свої права та обов'язки за цим Договором афілійованої компанії, яка входить до складу групи компаній FUJIFILM. 16. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ 16.1. Будь-які спори, протиріччя і розбіжності, які можуть виникнути між Сторонами через цього Договору або у зв'язку з ним, включаючи позадоговірні спори і претензії, або будь-які порушення цього Договору є предметом виключної юрисдикції компетентного суду міста Бреда, Нідерланди. 17. ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ 17.1. Цей Договір набирає чинності в день його підписання Сторонами і діє до повного виконання сторонами своїх зобов'язань. 18. ВИЗНАЧЕННЯ ТОРГІВЛІ ТА регулюється законодавством 18.1. Якщо в Договорі спеціально не вказано інше, то терміни торгівля та перевезення мають значення, позначені в міжнародних правилах INCOTERMS 2010, опублікованих Міжнародною торговельною палатою, штаб-квартира якої знаходиться в Парижі. 18.2. Якщо Сторони письмово не погодили інше, то цей Договір повинен регулюватися і тлумачитися відповідно до законодавства Нідерландів. Конвенція ООН про договори міжнародної купівлі-продажу Товарів на даний Договір не поширюється. Сторони визнають і погоджуються з тим, що кожна з них уклала цей Договір у взаємному очікуванні того, що його положення та умови будуть регулюватися і тлумачитися відповідно до матеріальним правом Нідерландів. Тим самим, сторони відмовляються від будь-яких прав, які можуть поставити під сумнів дійсність даного положення, або від права наполягати, що цей Договір повинен регулюватися або тлумачитися відповідно до законів будь-якої іншої юрисдикції, оскільки вказана юрисдикція має значно більше відношення, або інтерес, до предмета розгляду, ніж законодавство Нідерландів. 19. Заключні положення 19.1. Всі поправки до цього Договору вважаються дійсними, якщо вони складені в письмовому вигляді і підписані уповноваженими представниками обох Сторін. 19.2. Всі додатки до цього Договору є його невід'ємною частиною. 19.3. Цей Договір складений в двох примірниках: по одному для кожної із Сторін, при цьому примірники мають рівну юридичну силу.
































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
13. Мотиви для закінчення contract
13.1 . Якщо один з наступних подій відбудуться до будь-якого один з Сторін:
(i) значна неспроможність підкорятися встановленій стороною його матеріальних зобов'язань під цією Угодою;
(II) банкрутство, банкрутство та ліквідація, розривання або банкрутство розглядання що стосується вищезгаданих Сторін;
(III) початок що стосується встановленої частини будь-якої процедури згідно з умовами Акту на банкрутстві або банкрутстві, або умовах будь-яких інших законів про захист прав боржників;
(IV) призначення liquidator, уповноважений або опікун власність або майно встановило Сторони;
(V) закінчення або загроза закінчення діяльності,Так же, як і повне або часткове розповсюдження великої частини майна Сторін;
(VI) загальне призначення будь-яких сторін їхніх прав на користь кредиторів, в результаті з котрих іншої сторони,Без шкоди будь-яким іншим правам або засобам якщо законом, має право негайно припинити цей Договір.Лорд13.2 . Якщо не інакше якщо для Сторонами,Будь-яке закінчення цього Договору не впливає на, не зупиняється, не скасовує або у будь-якому іншому шляху relieve сторони до цього договору про людські права та відповідальність,Акумульований або виникаючий перед закінченням угоди.



14. Мова treaty

14.1 . Нинішня Угода склала у двох копіях російською та англійські мови, коли умови,Що в разі будь-якої непослідовності між перекладами бути керуючись це повинна бути текстома Угода англійською мовою. Лорд
15. ПЕРЕМІЩЕННЯ RIGHTS

15.1 .Ніякий сторін має право призначити або переміщають його права та зобов'язання під цією Угодою, або будь-якою частиною тут, без написаної згоди іншої Сторони, крім для того факту, щоЩо продавець може призначити його права та обов'язки під нинішньою компанією філії Угоди, котрий включається у композиції групи компаній FUJIFILM.Лорд
16. РЕЗОЛЮЦІЯ СУПЕРЕЧОК16.1

. Будь-яка суперечка, протиріччя та незгода,Котрий може виникнути між сторонами до цієї Угоди або у зв'язку з це, включаючи не-договірними суперечками та претензіями,Або будь-яке порушення цієї Угоди являють собою предмет виняткової юрисдикції компетентний суд Breda, Netherlands.Лорд
17. Термін Treaty

17.1 .Ця Угода буде вступити до сили на дні його підписання сторонами та буде є дійсна до повного виконання сторонами їхніх зобов'язань.



18. Визначення trafficking та лорд чинного права18.1 .Якщо контракт не спеціально показав інакше, терміни торгівля та транспорт являють собою цінності, помічені у міжнародних правилах експедиторські компанії 2010, надруковані Міжнародною Торговельною Палатою,Котрий headquartered у Парижі.
18.2 . Якщо сторони не інакше узгоджена письмово, нинішня Угода повинна управлятися та повинна тлумачитися згідно з законами Netherlands.Організація Об'єднаних націй Конвенція на Договорах для міжнародного продажу товарів до цієї Угоди не застосовує. Сторони визнають та погоджуються що кожний один з них вступили до цього Договору у взаємних очікуваннях,Що його терміни та умови повинні управлятися та повинні тлумачитися згідно з substantive законом Netherlands. У таким чином роблячі, сторони відкидають будь-які права,Що могла наразити на небезпеку допитану обгрунтованість регламенту, або права наполягати що нинішня Угода повинна управлятися та повинна інтерпретуватися згідно з законами будь-якої іншої юрисдикції,Як вищезгадана юрисдикція є значно більше відповідна, або інтерес у, підвладне засідання, а не законодавство Netherlands.Лорд
19. ЗАКЛЮЧНІ УМОВИ19.1

.Весь поправок до цієї Угоди повинні вважатися щоб бути дійсний, якщо вони письмово та підписані уповноваженими представниками обох сторін.
19.2 .Весь застосуваннь до нинішньої Угоди є невід'ємна частина це.
19.3 . Нинішня Угода склала у двох копіях: для кожних з Сторін, копії є рівної правової сили.

переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: