Заимствования из французского языка
Совсем иной характер, чем ранние скандинавские заимствования, носят и французские заимствования в эпоху нормандского завоевания. Здесь следует учитывать, прежде всего, то, что французский язык по отношению к английскому языку занял господствующее положение как язык двора, феодальной знати, правительственных учреждений, школы и вообще как основной язык письменности (наряду с латынью). В связи с этим, французские слова, в отличие от скандинавских, в своей массе ярко отражают положение, образ жизни, деятельность и интересы тех общественных слоев, которые исключительно или преимущественно пользовались французским языком.
Особенно явно заимствования отражают нормандское влияние в области государственного управления, в военном деле, в организации церкви и в городской жизни:
court, servant, guard, prince, vassal, government, serf, village;
army, battle, banner, victory;
religion, chapel, prayer, to confess;
city, merchant .
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
Borrowing from the French languageQuite different than the early Scandinavian loanwords were and French loanwords in the era of the Norman Conquest. Here it should be borne in mind, first of all, that the French language in relation to English took a dominant position as the language of the Court, feudal nobility, government agencies, schools and generally as the primary language of the script (along with Latin). In this regard, French words, unlike Scandinavian in its mass of brightly reflect the situation, lifestyle, activities and interests of those social groups that are exclusively or predominantly used French.Especially clearly borrowing reflect the Norman influence in the area of public administration, the military, the Church and the city life:Court servant, guard, prince, vassal, government, serf, village;Army, battle, banner, victory;religion, chapel, prayer, to confess;City merchant.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
Borrowing from the French language
a completely different character than the early Scandinavian borrowing wear and French borrowing the era of the Norman Conquest. It should be borne in mind first of all that the French against the English language has taken a dominant position as the court language of the feudal nobility, government agencies, schools, and in general as a major written languages (along with Latin). In this regard, the French words, in contrast to the Scandinavian, clearly reflect the situation in their weight, lifestyle, activities and interests of those social strata that are exclusively or predominantly used the French language.
Especially obviously borrowing reflect the Norman influence in the field of public administration, military affairs, the organization of the church and city life: court, the servant, guard, of prince, a vassal, Government, serf, village are; army, battle, banner You are, victory; religion, chapel, prayer, to confess; o city, merchant.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
borrowing from the french languagevery different than the early scandinavian borrowing are french borrowing in the era of нормандского gains. here we should take into account, above all, that the french to the english took the dominant position as the language of the yard, feudal nobles, government agencies, schools, and even as the main language of writing (along with the latin). in this regard, the french words, in contrast to the nordic, in its mass, vividly reflect the situation, the way of life, activities and interests of the public sectors, which are exclusively or mainly used the french language.especially the drawing clearly reflect the norman influence in the field of public administration, military, in the church and in urban life.court, the servant, the back one, vassal, government, serf, village;battle, battle, banner, king;religion, chapel, prayer, to confess.city, merchant.
переводится, пожалуйста, подождите..