Сам автор однозначно и чётко о происхождении псевдонима «Гайдар» не пи перевод - Сам автор однозначно и чётко о происхождении псевдонима «Гайдар» не пи итальянский как сказать

Сам автор однозначно и чётко о прои

Сам автор однозначно и чётко о происхождении псевдонима «Гайдар» не писал.

Владимир Солоухин в книге «Солёное озеро»[12] приводит рассказ, согласно которому псевдоним «Гайдар» связан с деятельностью А. П. Голикова в должности начальника 2-го боевого района ЧОН Ачинского уезда Енисейской губернии (ныне республика Хакасия) в 1922—1924 годах:

— «Гайдар», — не торопясь, как обычно, говорил Миша, — слово чисто хакасское. Только правильно оно звучит не «Гайдар», а «Хайдар»; и означает оно не «вперёд идущий» и не «вперёд-смотрящий», а просто «куда». — Ну и почему же Голиков взял себе в псевдонимы хакасское слово «куда»? — А его так хакасы называли. Кричали: «Прячьтесь! Бегите! Хайдар-Голик едет! Хайдар-Голик едет!» А прилепилось это словечко к нему потому, что он у всех спрашивал: «Хайдар?» То есть куда ехать? Он ведь других хакасских слов не знал. А искал он банду Соловьёва. И самого Соловьёва ему хотелось поймать. Его из Москвы специально прислали Соловьёва ловить, а никто ему не говорил, где Соловьёв прячется. Он подозревал, что хакасы знают, где Соловьёв, знают, а не говорят. Вот он и спрашивал у каждого встречного и поперечного. «Хайдар?» Куда ехать? Где искать? А ему не говорили.
Григорий Итпеков в газете «Ленин чолы» (ныне газета Правительства и Верховного Совета Республики Хакасия) за 12 февраля 1991 года писал:
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (итальянский) 1: [копия]
Скопировано!
L'autore stesso chiaramente e inequivocabilmente sulle origini dell'alias "Gaydar" non scrivere.Vladimir Soloukhin nel libro "Lago salato", [12] la storia di piombo, secondo la quale l'alias "Gaydar" è associato con le attività della Golikova di p. a. nella carica di capo del distretto 2-nd marziale di CHON Achinsk County Yenisei Gubernia (ora Repubblica di Khakassia) nel 1922-1924:— "Gaydar," senza fretta, come al solito, ha detto di Misha, è puramente hakasskoe. Solo non suona correttamente "Gaydar" e Haidar; e vuol dire non andare "Avanti" e non "lungimirante", ma solo "dove". -Beh, perche ' alias spontaneamente Golikov in hakasskoe la parola "dove"? — E la sua zona così chiamato. Gridando: "Nascondi! Corri! Haidar-Golik cavalca! Haidar-Holik va! "ma questa parola era attaccata ad esso perché tutto chiesto Haidar?" vale a dire dove andare? Egli hakasskih altre parole non sono noti. E lui era alla ricerca di una banda di Solovyeva. E il Soloviev voluto prendere. È inviato appositamente da Mosca Solovyova catch e nessuno non ha detto dove si nasconde Soloviev. Sospettava che il popolo hakassi so dove Soloviev, so e non parlano. Così ha chiesto ogni Comer e sezione trasversale. "Haidar?" dove andare? Dove cercare? Ma non è stato detto.Grigory Itpekov nel giornale "čoly" Lenin (ora giornale del governo e il Consiglio supremo della Repubblica di Khakassia) per 12 febbraio 1991 anno ha scritto:
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (итальянский) 2:[копия]
Скопировано!
L'autore modo chiaro e preciso l'origine del soprannome di "Gaidar" non hanno scritto. Vladimir Solouhin nel suo libro "Salt Lake" [12] conduce la storia, secondo la quale l'alias "Gaydar" connesso con l'attività di AP Golikova come capo della zona 2 di combattimento CHUN County provincia Achinsk Yenisei (ora Repubblica di Khakassia) in 1922-1924: - "Gaydar" - lentamente, come al solito, ha detto Misha - la parola puramente Khakassia. Solo correttamente non suona "Gaydar" e "Haidar"; e non significa "andare avanti" e "forward-looking" e solo "dove". - Beh, perché Golikov ha preso il suo alias Khakassia parola "dove"? - E la sua cosiddetta Khakasses. Hanno gridato: "Dodge! Corri! Haidar Golik va! Haidar Golik va! "E questa parola si aggrappò a lui perché stava chiedendo tutti", Haidar? "Cioè, dove andare? E 'Khakassian altre parole non sanno. Ed egli cercava Solovyov banda. E la maggior parte Solovyov voleva catturare. Il suo appositamente inviato da Mosca per la cattura Solovyov, e non lui non ha detto dove Solovyov nasconde. Sospettava che Khakasses so dove Solovyov, so, e non dire. Così ha chiesto tutti quelli che incontrava, e la croce. "Haidar?" Dove andare? Dove cercare? . E non parlava Gregory Itpekov sul quotidiano "Lenin Cholas" (ora il quotidiano del governo e il Consiglio supremo della Repubblica di Khakassia) del 12 febbraio del 1991, ha scritto:




переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: