Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
translate tolkien russian language isn"t easy. as rightly writes a famous researcher of tolkien, philologists n. семенова1, lord of the rings is the main of the books published by tolkien, his life is full of all kinds of linguistic and literary allusions, and drawn largely from modern and ancient european languages and литератур, a full understanding of which is, as a rule, only well prepared филологу and linguist. we must also remember that, indeed, he all his life, wrote a book, whose scope is for approximately ten thousand years; the reader is presented only fragments of this vast and unfinished work, but hardly an exaggeration to say that every described in tolkien"s books, especially in "the lord of the rings" event"s mythology, beyond d. anna books.it might be useful to begin with a description of the history of the issue, a short story about the place of tolkien in the cultures of the world and how was his meeting with russian speaking reader; useful to stop on their own views tolkien on translation issues. after that, we move on to consider some of the problems in english translation of tolkien, is the need to understand the inextricable link between all the major works of tolkien; particular attention will be given to the unique "multilingualism" tolkien.
переводится, пожалуйста, подождите..