Как известно, главной особенностью перевода экономических текстовявляе перевод - Как известно, главной особенностью перевода экономических текстовявляе украинский как сказать

Как известно, главной особенностью

Как известно, главной особенностью перевода экономических текстов
является точность передачи информации. Перевод экономических текстов
требует от переводчика не только отличного знания языка, но и наличия
специальных знаний экономической теории и понимания особенностей
специальной терминологии. Экономическая наука, как и всякая другая, имеет
свои собственные термины. Термин – это эмоционально-нейтральное слово
(словосочетание), передающее название точно определенного понятия,
относящегося к той или иной области науки и техники, или обозначающее
специфические объекты и понятия, которыми оперируют специалисты
определенной области науки техники. Терминологическая лексика
позволяет наиболее точно излагать содержание данного предмета и
обеспечивает правильное понимание исходного материала.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Як добре відомо, головна особливість перекладу текстів економічногоє точність передачі інформації. Переклад текстів економічноговимагає не тільки відмінним знанням мови, а також доступністьспеціальні знання економічної теорії і розумінняособливу термінологію. Економічні науки, як будь-який інший, маєвласних умовах. Термін є емоційно нейтральним, слово(фрази), цедент назвати точно визначені концептистосуються конкретної галузі науки і техніки, або вказує,конкретних об'єктів і концепцій, які оперують із фахівцівДеякі науки обладнання. Словник термінівнайбільш точно уявити зміст цього питання ізабезпечує правильне розуміння вихідний матеріал.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Як відомо, головною особливістю перекладу економічних текстів
є точність передачі інформації. Переклад економічних текстів
вимагає від перекладача не лише відмінного знання мови, а й наявності
спеціальних знань економічної теорії і розуміння особливостей
спеціальної термінології. Економічна наука, як і будь-яка інша, має
свої власні терміни. Термін - це емоційно-нейтральне слово
(словосполучення), яка передає назва точно певного поняття,
що відноситься до тієї чи іншої галузі науки і техніки, або що означає
специфічні об'єкти і поняття, якими оперують фахівці
певній галузі науки техніки. Термінологічна лексика
дозволяє найбільш точно викладати зміст даного предмета і
забезпечує правильне розуміння вихідного матеріалу.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
%%(
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: