Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
Произведения литературы и искусства (книги, картины, скульптура и музыка) являются активным средством воздействия в нравственном воспитании. «Они в яркой, образной, эмоционально насыщенной форме влияют на детей, вызывая разнообразные чувства, способствуя формированию у них нравственного отношения к явлениям окружающей жизни».Являясь неотъемлемой частью всей художественной литературы, литература для детей своими художественными средствами способствует воспитанию подрастающего поколения.Детский фольклор зарубежных стран - художественная классика. Дорогу к детскому фольклору зарубежных стран проложили старейшие поэты К.И. Чуковский и С.Я. Маршак и многие другие. Роль Маршака в детской литературе велика, но чаще и больше всего о нём говорят как о детском поэте. Благодаря проникновенной переводческой работе Маршака многие английские и шотландские народные баллады, не утратив своей национальной окраски, прозвучали для русского читателя как русские оригинальные стихи. Учёные (А.В. Запорожец, Д.Б. Эльконин, Л.С. Славина, Д.М. Арановская, Н.С. Карпинская и др.) отмечают, что дошкольный возраст - период активного становления художественного восприятия Художественное произведение привлекает ребёнка не только своей яркой образной формой, но и смысловым содержанием.Детская художественная литература широко известна множеством имён талантливых переводчиков. Большой популярностью пользуются всем известные переводы С.Я. Маршака, К.И. Чуковского, О Мандельштама, Н. Демуровой, Б. Заходера, В. Набокова и многих других талантливых переводчиков детской литературы.В процессе двуязычной коммуникации, когда необходимо преобразовать текст оригинала в равноценный текст перевода, на переводчике лежит ответственность за правильный выбор и оценку высказываний на языке перевода, обладающими полной или частичной общностью содержания (смысловая близость) с языком оригинала. Такую общность содержания, или смысловую близость, В.Н. Комиссаров называет «эквивалентностью перевода». Теоретические знания автор попытается применить при рассмотрении проблем в практической части работы. Для этого обозначим эти проблемы.Художественные произведения, в том числе и детские, на каком бы языке они ни были созданы, передают чувства автора, которые затем воспринимаются читателем. Передача чувств возможна путём создания образа.Действенность образа основывается на том, что он воспроизводит в сознании читателя ощущения, при помощи зрительных, слуховых и других чувственных переживаний. Образ конкретной ситуации, конкретного героя складывается в образ целого произведения.
переводится, пожалуйста, подождите..